Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Samuel 22) | (Das zweite Buch Samuel 24) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Dies sind die letzten Worte Davids: Es sprach David der Sohn Isais, es sprach der Mann, der hoch erhoben ist, der Gesalbte des Gottes Jakobs, lieblich mit Psalmen Israels.
  • Ось це — останні слова Давида. Вірний Давид, син Єссея, і вірний чоловік, якого Господь поставив на помазаника Бога Якова, і гарні псалми Ізраїля.
  • Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede ist auf meiner Zunge.
  • Дух Господній заговорив у мені, і Його слово — на моєму язику.
  • Es hat der Gott Israels zu mir gesprochen, der Hort Israels hat geredet: Ein Gerechter herrscht unter den Menschen, er herrscht mit der Furcht Gottes
  • Говорить Бог Ізраїля, мені сторож Ізраїля сказав: Притчу скажи: Як в людині зміцните страх Божий?
  • und ist wie das Licht des Morgens, wenn die Sonne aufgeht, am Morgen ohne Wolken, da vom Glanz nach dem Regen das Gras aus der Erde wächst.
  • І в ранішньому Божому світлі нехай зійде сонце, ранок не перейшов від світіння і з дощу трави із землі.
  • Denn ist mein Haus nicht also bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt, der in allem wohl geordnet und gehalten wird. All mein Heil und all mein Begehren, das wird er wachsen lassen.
  • Чи не так мій дім із сильним? Вічний заповіт мені поклав, приготовлений в усьому часі, стережений, бо все моє спасіння і все бажання, бо не проросте беззаконний.
  • Aber die heillosen Leute sind allesamt wie die ausgeworfenen Disteln, die man nicht mit Händen fassen kann;
  • Усі вони, як вигострена тернина, бо не будуть забрані рукою,
  • sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrem Ort.
  • і муж не трудитиметься в них, і повне заліза та дерева списів, у вогні горітиме, будуть спалені своїм соромом.
  • Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, ein Vornehmster unter den Rittern; er hob seinen Spieß auf und schlug 800 auf einmal.
  • Це — імена витязів Давида. Євостей, ханаанець, є володарем третини, Адінон, асонеєць, цей витягнув свій меч проти вісімсот ранених за раз.
  • Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, des Sohnes Ahohis, unter den drei Helden mit David. Da sie Hohn sprachen den Philistern und daselbst versammelt waren zum Streit und die Männer Israels hinaufzogen,
  • І з ним — Елеазар, син його дядька, син Сусіта між трьома витязями. Він був з Давидом в Серрі, і коли кепкував він з филистимців, там зібралися на війну, і пішов муж Ізраїля.
  • da stand er und schlug die Philister, bis daß seine Hand müde am Schwert erstarrte. Und der HERR gab ein großes Heil zu der Zeit, daß das Volk umwandte ihm nach, zu rauben.
  • Він устав і побив між филистимцями, аж доки не втомилася його рука, і прилипла його рука до меча, і вчинив Господь велике спасіння в той день. І народ сидів за ним, щоб тільки пограбувати.
  • Nach ihm war Samma, der Sohn Ages, des Harariters. Da die Philister sich versammelten in eine Rotte, und war daselbst ein Stück Acker voll Linsen, und das Volk floh vor den Philistern,
  • А після нього Самея, син Аси Арухей. Филистимці зібралися до Тирії, і була там частина поля, повна сочевиці, і народ втік з-перед обличчя филистимців.
  • da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein großes Heil.
  • Він став посеред частини, спас її і побив филистимців, і Господь учинив велике спасіння.
  • Und diese drei Vornehmsten unter 30 kamen hinab in der Ernte zu David in die Höhle Adullam, und die Rotte der Philister lag im Grund Rephaim.
  • І зійшли троє з тридцяти, і прийшли в Касон, до Давида, у печеру Одоллама, а полки филистимців отаборилися в долині Рафаїма.
  • David aber war dazumal an sicherem Ort; aber der Philister Volk lag zu Bethlehem.
  • Давид тоді був у твердині, а табір филистимців тоді перебував у Вифлеємі.
  • Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken holen aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
  • І зажадав Давид, кажучи: Хто мене напоїть водою з криниці, що у Вифлеємі, що в брамі? А тоді табір филистимців був у Вифлеємі.
  • Da brachen die drei Helden ins Lager der Philister und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen’s und brachten’s David. Aber er wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
  • І пробилися три витязі в табір филистимців, і набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка біля брами, взяли й прийшли до Давида. Та він не забажав її пити і вилив її Господу,
  • und sprach: Das lasse der HERR fern von mir sein, daß ich das tue! Ist’s nicht das Blut der Männer, die ihr Leben gewagt haben und dahin gegangen sind? Und wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden.
  • кажучи: Змилосердься наді мною, Господи, щоб я це не вчинив! Хіба питиму кров мужів, які пішли з небезпекою для їхніх душ? І він не забажав її пити. Це вчинили троє сильних.
  • Abisai, Joabs Bruder, der Zeruja Sohn, war auch ein Vornehmster unter den Rittern: er hob seinen Spieß auf und schlug 300, und war auch berühmt unter dreien
  • Авесса, брат Йоава, син Саруї, він — володар між трьома. Він підняв свій спис проти трьохсот ранених, і йому ім’я між трьома.
  • und der Herrlichste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an jene drei.
  • З тих трьох він найславніший, і став їм за вождя, та до перших трьох не дійшов.
  • Und Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is–Hails, von großen Taten, von Kabzeel, der schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen im Brunnen zur Schneezeit.
  • Ванея, син Йодая, він муж із численними ділами з Кавесеїла. І він побив двох синів Аріїла моавського. Він прийшов і побив лева посеред рову в сніжний день.
  • Und schlug auch einen ägyptischen ansehnlichen Mann, der hatte einen Spieß in seiner Hand. Er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken und riß dem Ägypter den Spieß aus der Hand und erwürgte ihn mit seinem eigenen Spieß.
  • Він побив чоловіка єгиптянина, гарного мужа, а в руці єгиптянина — спис, наче дерево драбини, і зійшов до нього з палицею, і вихопив списа з руки єгиптянина, убив його своїм власним списом.
  • Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter den drei Helden
  • Це вчинив Ванея, син Йодая, і йому ім’я між трьома сильними.
  • und herrlicher denn die 30; aber er kam nicht bis an jene drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.
  • З трьох славний, та до перших трьох не дійшов. І поставив його Давид собі за вісника.
  • Asahel, der Bruder Joabs, war unter den 30; Elhanan, der Sohn Dodos, zu Bethlehem;
  • Ось це — імена витязів царя Давида. Асаїл, брат Йоава (цей був між тридцятьма) і Елеанан, син Дудія, його родича у Вифлеємі,
  • Samma, der Haroditer; Elika, der Haroditer;
  • Самай, арудеєць, Еліка, ародеєць,
  • Helez, der Paltiter; Ira, der Sohn Ikkes, des Thekoiters;
  • Еллис, фелотієць, Ірас, син Еккаса, текоєць,
  • Abieser, der Anathothiter; Mebunnai, der Husathiter;
  • Авієзер, анатотець, із синів Асотіта,
  • Zalmon, der Ahohiter; Maherai, der Netophathiter;
  • Селмон, аоїтець, Моорей, нетофатієць,
  • Heleb, der Sohn Baanas, der Netophathiter; Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin;
  • Ела, син Ваани, нетофатієць, Еттій, син Ріви з Ґаваета, син Веніаміна,
  • Benaja, der Pirathoniter; Hiddai, von Nahale–Gaas;
  • Ванея, фаратонієць, Урія з Нахаліґеї,
  • Abi–Albon, der Arbathiter; Asmaveth, der Barhumiter;
  • Авіїл, син Аравотита, Азмот, варсамієць,
  • Eljahba, der Saalboniter; die Kinder Jasen und Jonathan;
  • Еліасу, салавонієць, сини Ясана, Йонатан,
  • Samma, der Harariter; Ahiam, der Sohn Sarars, der Harariter;
  • Самма, ародітець, Ахіян, син Сарада, араурієць,
  • Eliphelet, der Sohn Ahasbais, des Maachathiters; Eliam, der Sohn Ahithophels, des Giloniters;
  • Аліфалет, син Асвіта, син Маахатія, Еліяв, син Ахітофела, ґелонієць,
  • Hezrai, der Karmeliter; Paerai, der Arbiter;
  • Асарай, кармилієць, Фараї, ерхієць,
  • Jigeal, der Sohn Nathans, von Zoba; Bani, der Gaditer;
  • Іґаал, син Натана із сили, син Ґаддія,
  • Zelek, der Ammoniter; Naharai, der Beerothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
  • Еліє, амманієць, Ґелорей з Вирота, що носить зброю Йоава, сина Саруї,
  • Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
  • Ірас, єтіреєць, Ґарив, єтіреєць,
  • Uria, der Hethiter. Das sind allesamt 37.
  • Урія, хеттієць; усіх — тридцять сім.

  • ← (Das zweite Buch Samuel 22) | (Das zweite Buch Samuel 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026