Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Samuel 21) | (Das zweite Buch Samuel 23) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
  • І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
  • Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
  • і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
  • Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
  • Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
  • Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
  • Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
  • Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
  • Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
  • Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
  • Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
  • Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
  • Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
  • Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
  • Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
  • Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
  • Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
  • Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
  • Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
  • Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
  • Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
  • Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
  • І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
  • Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
  • Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
  • Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
  • Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
  • Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
  • послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
  • Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
  • І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
  • Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
  • Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
  • Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
  • Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
  • die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
  • Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
  • Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
  • вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
  • Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
  • І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
  • Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
  • адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
  • Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
  • тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
  • sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
  • І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
  • Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
  • І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
  • Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
  • З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
  • bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
  • з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
  • Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
  • І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
  • Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
  • Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
  • Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
  • Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
  • Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
  • Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
  • Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
  • Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
  • Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
  • Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
  • Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
  • Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
  • Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
  • Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
  • Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
  • Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
  • Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
  • широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
  • Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
  • Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
  • Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
  • І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
  • Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
  • І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
  • Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
  • І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
  • Sie sehen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
  • Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
  • Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
  • І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
  • Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
  • Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
  • Den Kindern der Fremde hat’s wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
  • чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
  • Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
  • Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
  • Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
  • Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
  • der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
  • Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
  • Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
  • і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
  • Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
  • Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.
  • der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
  • Він звеличує спасіння Свого царя і чинить мир своєму помазаникові — Давидові, та його нащадкам навіки.

  • ← (Das zweite Buch Samuel 21) | (Das zweite Buch Samuel 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026