Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 22:28
-
Lutherbibel
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron. -
Das elende Volk rettest du, doch deine Blicke wenden sich gegen die Stolzen, du zwingst sie nieder.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти рятуєш народ смиренний, а очі гордих хилиш низько. -
(en) King James Bible ·
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down. -
(en) New International Bible Version ·
You save the humble,
but your eyes are on the haughty to bring them low. -
(en) English Standard Bible Version ·
You save a humble people,
but your eyes are on the haughty to bring them down. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Заступаєшся ти за убогих в лихій їх годинї й тїснотї, очі ж гордих, неситих пихою загреб хилиш низько до долу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, Ты спасаешь угнетённых и взором Своим унижаешь надменных. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої — на зухва́лих, яких Ти принижуєш. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты спасаешь смиренных,
но взор Твой на надменных,
чтобы унизить их. -
(en) New Living Bible Translation ·
You rescue the humble,
but your eyes watch the proud and humiliate them. -
(en) New American Standard Bible ·
“And You save an afflicted people;
But Your eyes are on the haughty whom You abase.