Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 22:5
-
Lutherbibel
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich war schon umgeben von den Fluten des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge. -
Denn mich umfingen die Wellen des Todes, die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо оточили мене хвилі смерти, пекельні річки настрашили мене. -
(en) King James Bible ·
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; -
(en) New International Bible Version ·
The waves of death swirled about me;
the torrents of destruction overwhelmed me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Смерть, як води, мене обняла, зло на мене реве бурчаками. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Волны смерти грохотали вокруг меня. Поток уносил меня туда, откуда нет возврата. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хви́лі смерте́льні мене оточи́ли, потоки велійяа́ла лякають мене. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Волны смерти вскипели вокруг меня,
захлестнула стремнина гибели. -
(en) New Living Bible Translation ·
“The waves of death overwhelmed me;
floods of destruction swept over me. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the waves of death encompassed me;
The torrents of destruction overwhelmed me;