Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 26:16
-
Lutherbibel
und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Familien von Schuppim und Hosa sollten das Westtor und das Schallechet-Tor bewachen. Das Schallechet-Tor liegt an der Straße, die bergauf führt. Die Dienste wurden so eingeteilt: -
Auf Schuppim und Hosa traf das Westtor mit dem Schallechettor an der aufsteigenden Straße. Eine Wache entsprach der andern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хосі — на захід, коло брами Шаллехет, де дорога йде вгору та де сторожа проти сторожі. -
(en) King James Bible ·
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward. -
(en) New International Bible Version ·
The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah.
Guard was alongside of guard: -
(en) English Standard Bible Version ·
For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Шупимові та Хосї — на захід, коло брами Шаллехет, де шлях йде вгору та де сторожа проти сторожі. -
(en) New King James Bible Version ·
To Shuppim and Hosah the lot came out for the West Gate, with the Shallecheth Gate on the ascending highway — watchman opposite watchman. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Шупиму и Хосе выпало охранять западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге. Охранники стояли бок о бок. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Другий випав Озі на захід при дверях дому входу. Сторож напроти сторожі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Для Шуппіма та для Хоси — на за́хід, ра́зом із брамою Шаллехет, де підійма́ється битий шлях, ва́рта навпроти ва́рти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге выпали по жребию Шупиму и Хосе.
Одна стража стояла напротив другой: -
(en) New American Standard Bible ·
For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.