Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 25) | (Das erste Buch der Chronik 27) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Von den Ordnungen der Torhüter. Unter den Korahitern war Meselemja, der Sohn Kores, aus den Kindern Asaph.
  • Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.
  • Die Kinder aber Meselemjas waren diese: der Erstgeborene: Sacharja, der zweite: Jediael, der dritte: Sebadja, der vierte: Jathniel,
  • Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвёртый Иафниил,
  • der fünfte: Elam, der sechste: Johanan, der siebente: Eljoenai.
  • пятый Ёлам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай.
  • Die Kinder aber Obed–Edoms waren diese: der Erstgeborene: Semaja, der zweite: Josabad, der dritte: Joah, der vierte: Sachar, der fünfte: Nathanael,
  • Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвёртый Сахар, пятый Нафанаил,
  • der sechste: Ammiel, der siebente: Isaschar, der achte: Pegulthai; denn Gott hatte ihn gesegnet.
  • шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его.
  • Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die im Hause ihres Vaters herrschten; denn es waren tüchtige Leute.
  • У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своём роде, потому что они были люди сильные.
  • So waren nun die Kinder Semajas: Othni, Rephael, Obed und Elsabad, dessen Brüder tüchtige Leute waren, Elihu und Samachja.
  • Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия и Семахия.
  • Diese waren alle aus den Kindern Obed–Edoms; sie samt ihren Kindern und Brüdern, tüchtige Leute, geschickt zu Ämtern, waren 62 von Obed–Edom.
  • Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.
  • Meselemja hatte Kinder und Brüder, tüchtige Männer, 18.
  • У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать.
  • Hosa aber aus den Kindern Meraris hatte Kinder: den Vornehmsten: Simri (denn der Erstgeborene war er nicht, aber sein Vater setzte ihn zum Vornehmsten,
  • У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, — хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
  • den zweiten: Hilkia, den dritten: Tebalja, den vierten: Sacharja. Aller Kinder und Brüder Hosas waren 13.
  • второй Хелкия, третий Тевалия, четвёртый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
  • Dies sind die Ordnungen der Torhüter nach den Häuptern der Männer im Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN.
  • Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
  • Und das Los ward geworfen, dem Jüngeren wie dem Älteren, unter ihren Vaterhäusern zu einem jeglichen Tor.
  • И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.
  • Das Los gegen Morgen fiel auf Meselemja; aber seinem Sohn Sacharja, der ein kluger Rat war, warf man auch das Los, und es fiel ihm gegen Mitternacht,
  • И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
  • Obed–Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Vorratshause,
  • Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
  • und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht.
  • Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
  • Gegen Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier, bei dem Vorratshause aber je zwei und zwei,
  • К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
  • am Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zwei am Parbar.
  • К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
  • Dies sind die Ordnungen der Torhüter unter den Kindern der Korahiter und den Kindern Merari.
  • Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
  • Von den Leviten aber war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze, die geheiligt wurden.
  • Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвящённых вещей.
  • Von den Kindern Laedan, den Kindern des Gersoniten Laedan, waren Häupter der Vaterhäuser die Jehieliten.
  • Сыновья Лаедана, сына Герсонова — от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
  • Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel über die Schätze des Hauses des HERRN.
  • Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
  • Unter den Amramiten, Jizhariten, Hebroniten und Usieliten
  • вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
  • war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose’s, Fürst über die Schätze.
  • Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
  • Aber sein Bruder Elieser hatte einen Sohn, Rehabja; des Sohn war Jesaja; des Sohn war Joram; des Sohn war Sichri; des Sohn war Selomith.
  • У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
  • Derselbe Selomith und seine Brüder waren über alle Schätze des Geheiligten, welches geheiligt hatte der König David und die Häupter der Vaterhäuser, die Obersten über 1000 und über 100 und die Obersten im Heer.
  • Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвящённых вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.
  • (Von Krieg und Raub hatten sie es geheiligt, zu bessern das Haus des HERRN.)
  • Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня.
  • Auch alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn des Kis, und Abner, der Sohn des Ners, und Joab, der Zeruja Sohn, geheiligt hatten, alles Geheiligte war unter der Hand Selomiths und seiner Brüder.
  • И всё, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, всё посвящённое было на руках у Шеломифа и братьев его.
  • Unter den Jizhariten waren Chenanja und seine Söhne zum Werk draußen über Israel Amtleute und Richter.
  • Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
  • Unter den Hebroniten aber waren Hasabja und seine Brüder, tüchtige Leute, 1700, über die Ämter Israels diesseit des Jordans gegen Abend, zu allerlei Geschäft des HERRN und zu dienen dem König.
  • Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской.
  • Unter den Hebroniten war Jeria, der Vornehmste unter den Hebroniten seines Geschlechts unter den Vaterhäusern (es wurden aber unter ihnen gesucht und gefunden im 40. Jahr des Königreichs Davids tüchtige Männer zu Jaser in Gilead,
  • У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском.
  • und seine Brüder, tüchtige Männer, 2700 Oberste der Vaterhäuser. Und David setzte sie über die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse zu allen Händeln Gottes und des Königs.
  • И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 25) | (Das erste Buch der Chronik 27) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026