Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Esra 1) | (Das Buch Esra 3) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
  • Оце люди з области, що вийшли з переселенчої неволі, що їх вавилонський цар Навуходоносор виселив був у Вавилон і що повернулись у Єрусалим та в Юдєю, кожен у своє місто.
  • und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
  • Вони прийшли з Зоровавелом, Ісусом, Неемією, Сераєю, Реалаєю, Мардохаєм, Білшаном, Міспаром, Бігваєм, Рехумом та Бааною. Число мужів народу Ізраїльського:
  • der Kinder Parevs 2172;
  • синів Пароша 2172; —
  • der Kinder Sephatja 372;
  • синів Шефатії 372; —
  • der Kinder Arah 775;
  • синів Араха 775; —
  • der Kinder Pahath–Moab, von den Kindern Jesua, Joab, 2812;
  • синів Пахат-Моава, з потомків Ісуса та Йоава 2812; —
  • der Kinder Elam;
  • синів Елама 1254; —
  • der Kinder Satthu 945;
  • синів Затту 945; —
  • der Kinder Sakkai 760;
  • синів Закхея 760; —
  • der Kinder Bani 642;
  • синів Бані 642; —
  • der Kinder Bebai 623;
  • синів Бевая 623; —
  • der Kinder Asgad 1222;
  • синів Азгада 1222; —
  • der Kinder Adonikam 666;
  • синів Адонікама 666; —
  • der Kinder Bigevai 2056;
  • синів Бігвая 2056; —
  • der Kinder Adin 454;
  • синів Адіна 454; —
  • der Kinder Ater von Hiskia 98;
  • синів Атера з роду Єзекії 98; —
  • der Kinder Bezai 323;
  • синів Бецая 323; —
  • der Kinder Jorah 112;
  • синів Йорага 112; —
  • der Kinder Hasum 223;
  • синів Хашума 223; —
  • der Kinder von Gibbar 95;
  • синів Гіббара 95; —
  • der Kinder von Bethlehem 123;
  • синів з Вифлеєму 123; —
  • der Männer von Netopha 56;
  • мужів з Нетофи 56; —
  • der Männer von Anathoth 128;
  • мужів із Анатоту 128; —
  • der Kinder von Asmaveth 42;
  • з Азмавету 42; —
  • der Kinder von Kirjath–Arim, Kaphira und Beeroth 743;
  • з Кіріятаріму, Кефіри та Беероту 743; —
  • der Kinder von Rama und Geba 621;
  • з Рами та Геви 621; —
  • der Männer von Michmas 122;
  • мужів із Міхмасу 122; —
  • der Männer von Beth–El und Ai 223;
  • мужів із Бетелу та Аї 223;
  • der Kinder von Nebo 52;
  • синів із Нево 52; —
  • der Kinder Magbis 156;
  • синів із Магбішу 156; —
  • der Kinder des andern Elam 1254;
  • синів із другого Еламу 1254; —
  • der Kinder Harim 320;
  • синів із Харіму 320; —
  • der Kinder von Lod, Hadid und Ono 725;
  • синів із Лоду, Хадіду й Оно 725; —
  • der Kinder von Jericho 345;
  • синів із Єрихону 345;
  • der Kinder von Senaa 3630.
  • синів із Сенаї 3630.
  • Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua 973;
  • Священиків: синів Єдаї, з дому Ісуса, 973; —
  • der Kinder Immer 1052;
  • синів Іммера 1052; —
  • der Kinder Pashur;
  • синів Пашхура 1247; —
  • der Kinder Harim 1017.
  • синів Харіма 1017.
  • Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja 74.
  • Левітів: синів Ісуса та Кадмієла, з роду Годавії, 74.
  • Der Sänger: der Kinder Asaph.
  • Співців: синів Асафа 128.
  • Der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt 139.
  • Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Аккува, синів Хатіти, синів Шовая — всього 139.
  • Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
  • Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
  • die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
  • синів Кероса, синів Сіяги, синів Падона,
  • die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
  • синів Левана, синів Хагави, синів Аккува,
  • die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
  • синів Хагава, синів Самлая, синів Ханана,
  • die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
  • синів Гіддела, синів Гахара, синів Реаї,
  • die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
  • синів Реціна, синів Некоди, синів Газзама,
  • die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
  • синів Уззи, синів Пасеаха, синів Бесая,
  • die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
  • синів Асни, синів Меуніма, синів Нефісіма,
  • die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
  • синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Хархура,
  • die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
  • синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші;
  • die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
  • синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
  • die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
  • синів Неціяха, синів Хатіфи.
  • Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
  • Сини слуг Соломона: сини Сотая, сини Соферета, сини Перуди,
  • die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
  • сини Яали, сини Даркона, сини Гіддела,
  • die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
  • сини Шефатії, сини Хаттіла, сини Похерета — Гацваїма, сини Амі.
  • Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen 392.
  • Всього нетінеїв і синів слуг Соломона 392.
  • Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
  • А оце ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддану, з Іммеру, та не могли сказати про дім своїх батьків і потомків, чи вони з Ізраїля:
  • die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, 652.
  • сини Делаї, синя Товії, сини Некоди, 652.
  • Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
  • А з синів священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду та став зватись їхнім іменем.
  • Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
  • Ці шукали свого родовідного списка, але його не знайдено; і через те їх виключено від священства,
  • Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
  • і правитель сказав їм, щоб вони не їли з пресвятих речей, доки не настане священик для Урім і Туммім.
  • Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren 42,360,
  • Усієї громади загалом було 42 360 душ, —
  • ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren 7337, dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
  • крім слуг їхніх і служниць їхніх, яких було 7337, а між ними співців та співачок 200, —
  • Und hatten 736 Rosse, 245 Maultiere,
  • коней їхніх 736, їхніх мулів 245, —
  • 435 Kamele und 6720 Esel.
  • верблюдів їхніх 435, ослів 6720.
  • Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man’s setzte auf seine Stätte,
  • Декотрі з голів родин, прийшовши до Господнього дому, що в Єрусалимі, жертвували добровільно на дім Божий, щоб наново поставити його на своєму місці.
  • und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk 61,000 Goldgulden und 5000 Pfund Silber und: 100 Priesterröcke.
  • Вони дали, по своїй змозі, до скарбниці на ведення роботи 61 000 драхм золота й 5000 мін срібла та 100 священицьких риз.
  • Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.
  • І осілися священики, левіти, дехто з народу, співці, воротарі й нетінеї в своїх містах, увесь Ізраїль у своїх містах.

  • ← (Das Buch Esra 1) | (Das Buch Esra 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026