Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
Оце люди з области, що вийшли з переселенчої неволі, що їх вавилонський цар Навуходоносор виселив був у Вавилон і що повернулись у Єрусалим та в Юдєю, кожен у своє місто.
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Вони прийшли з Зоровавелом, Ісусом, Неемією, Сераєю, Реалаєю, Мардохаєм, Білшаном, Міспаром, Бігваєм, Рехумом та Бааною. Число мужів народу Ізраїльського:
der Kinder Pahath–Moab, von den Kindern Jesua, Joab, 2812;
синів Пахат-Моава, з потомків Ісуса та Йоава 2812; —
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua 973;
Священиків: синів Єдаї, з дому Ісуса, 973; —
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja 74.
Левітів: синів Ісуса та Кадмієла, з роду Годавії, 74.
Der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt 139.
Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Аккува, синів Хатіти, синів Шовая — всього 139.
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
синів Кероса, синів Сіяги, синів Падона,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
синів Левана, синів Хагави, синів Аккува,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
синів Хагава, синів Самлая, синів Ханана,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
синів Гіддела, синів Гахара, синів Реаї,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
синів Реціна, синів Некоди, синів Газзама,
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
синів Асни, синів Меуніма, синів Нефісіма,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Хархура,
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші;
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
Сини слуг Соломона: сини Сотая, сини Соферета, сини Перуди,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
сини Яали, сини Даркона, сини Гіддела,
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
сини Шефатії, сини Хаттіла, сини Похерета — Гацваїма, сини Амі.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen 392.
Всього нетінеїв і синів слуг Соломона 392.
Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
А оце ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддану, з Іммеру, та не могли сказати про дім своїх батьків і потомків, чи вони з Ізраїля:
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, 652.
сини Делаї, синя Товії, сини Некоди, 652.
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
А з синів священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду та став зватись їхнім іменем.
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
Ці шукали свого родовідного списка, але його не знайдено; і через те їх виключено від священства,
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
і правитель сказав їм, щоб вони не їли з пресвятих речей, доки не настане священик для Урім і Туммім.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren 7337, dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
крім слуг їхніх і служниць їхніх, яких було 7337, а між ними співців та співачок 200, —
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man’s setzte auf seine Stätte,
Декотрі з голів родин, прийшовши до Господнього дому, що в Єрусалимі, жертвували добровільно на дім Божий, щоб наново поставити його на своєму місці.
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk 61,000 Goldgulden und 5000 Pfund Silber und: 100 Priesterröcke.
Вони дали, по своїй змозі, до скарбниці на ведення роботи 61 000 драхм золота й 5000 мін срібла та 100 священицьких риз.