Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 126:2
-
Lutherbibel
Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir lachten aus vollem Hals und jubelten laut vor Freude. Auch die anderen Völker mussten zugeben: »Was der HERR für sie getan hat, ist groß und gewaltig!« -
Da füllte sich unser Mund mit Lachen und unsere Zunge mit Jubel. Da sagte man unter den Völkern: Groß hat der HERR an ihnen gehandelt!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Напрасно вы рано встаёте, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он даёт сон. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді уста наші сповнилися сміху радости язик наш. Тоді проміж народами загомоніли: «Велике діло вчинив Господь над ними!» -
(en) King James Bible ·
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them. -
(en) New International Bible Version ·
Our mouths were filled with laughter,
our tongues with songs of joy.
Then it was said among the nations,
“The Lord has done great things for them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then our mouth was filled with laughter,
and our tongue with shouts of joy;
then they said among the nations,
“The Lord has done great things for them.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї були уста наші повні втїхи, а з губ наших піснї лунали. Тодї між народами казали: Велике дїло сотворив Господь над ними! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потеря времени — вставать рано и пищу до поздна искать. Даже во сне Господь хранит тех, кого любит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Даремно вам уставати зранку. Ви, що їсте хліб болю, могли би вставати після спочинку, адже Він дає сон Своїм улюбленим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Даре́мно вам ра́но вставати, допі́зна сидіти, їсти хліб загорьо́ваний, — Він і в спанні́ подасть другові Своє́му! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Напрасно вы встаете рано
и сидите допоздна,
тяжелым трудом добывая себе еду,
потому что возлюбленному Своему посылает Он сон.279 -
(en) New Living Bible Translation ·
We were filled with laughter,
and we sang for joy.
And the other nations said,
“What amazing things the LORD has done for them.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then our mouth was filled with laughter
And our tongue with joyful shouting;
Then they said among the nations,
“The LORD has done great things for them.”