Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 127:1
-
Lutherbibel
Ein Lied Salomos im höhern Chor. Wo der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wo der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Lied von Salomo für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wenn der HERR nicht das Haus baut, dann ist alle Mühe der Bauleute umsonst. Wenn der HERR nicht die Stadt bewacht, dann wachen die Wächter vergeblich. -
Ein Wallfahrtslied. Von Salomo. Wenn nicht der HERR das Haus baut, mühen sich umsonst, die daran bauen. Wenn nicht der HERR die Stadt behütet, wacht umsonst, der sie behütet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Песнь восхождения. Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Висхідна пісня. Соломона. Коли Господь та не будує дому, — дарма працюють його будівничі. Коли Господь не зберігає міста, — дарма пильнує сторож. -
(en) King James Bible ·
Unless the Lord Builds
{A Song of degrees for Solomon.} Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain. -
(en) New International Bible Version ·
Psalm 127
A song of ascents. Of Solomon.
Unless the Lord builds the house,
the builders labor in vain.
Unless the Lord watches over the city,
the guards stand watch in vain. -
(en) English Standard Bible Version ·
Unless the Lord Builds the House
A Song of Ascents. Of Solomon.
Unless the Lord builds the house,
those who build it labor in vain.
Unless the Lord watches over the city,
the watchman stays awake in vain. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Посходня пісня Соломонова. К оли Господь не будує дому, даремно трудяться будівничі; коли Господь не стереже міста; даремне пильнує сторожа. -
(en) New King James Bible Version ·
Laboring and Prospering with the Lord
A Song of Ascents. Of Solomon.
Unless the Lord builds the house,
They labor in vain who build it;
Unless the Lord guards the city,
The watchman stays awake in vain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Песнь на восхождение во храм. Благословен, кто верит в Бога, кто следует Его путём. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пісня при підході до храму. Блаженні всі, які бояться Господа, що ходять Його дорогами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пісня проча́н. Блаже́н кожен, хто боїться Господа, хто хо́дить путя́ми Його! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Песнь восхождения.
[1] Блажен всякий, боящийся Господа
и ходящий Его путями. -
(en) New Living Bible Translation ·
A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of Solomon.
Unless the LORD builds a house,
the work of the builders is wasted.
Unless the LORD protects a city,
guarding it with sentries will do no good. -
(en) New American Standard Bible ·
Unless the LORD builds the house,
They labor in vain who build it;
Unless the LORD guards the city,
The watchman keeps awake in vain.