Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твоё во веки и веки.
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твоё во веки и веки.
HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоём.
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоём.
strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
Благ Господь ко всем, и щедроты Его — на всех делах Его.
der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоём,
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоём и о славном величии царства Твоего.
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen 1000 und 10,000 auf unsern Triften;
Царство Твоё — царство всех веков, и владычество Твоё во все роды.
daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.