Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 31:12
-
Lutherbibel
Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zum Spott meiner Feinde bin ich geworden, selbst meine Nachbarn verhöhnen mich. Meine Bekannten erschrecken, wenn sie mich sehen, und wer mir auf der Straße begegnet, geht mir aus dem Weg. -
Vor all meinen Bedrängern wurde ich zum Spott, zum Spott sogar für meine Nachbarn. Meinen Freunden wurde ich zum Schrecken, wer mich auf der Straße sieht, der flieht vor mir.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я став сміховиськом усім моїм противникам і ганьбою моїм сусідам, страховищем моїм знайомим; хто мене бачить надворі, втікає від мене. -
(en) King James Bible ·
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. -
(en) New International Bible Version ·
I am forgotten as though I were dead;
I have become like broken pottery. -
(en) English Standard Bible Version ·
I have been forgotten like one who is dead;
I have become like a broken vessel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Забуто мене в серцї, як помершого; став я наче розбита посудина. -
(en) New Living Bible Translation ·
I am ignored as if I were dead,
as if I were a broken pot. -
(en) New American Standard Bible ·
I am forgotten as a dead man, out of mind;
I am like a broken vessel.