Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 30) | (Der Psalter 32) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Ein Psalm Davids, vorzusingen.
  • For the choir director: A psalm of David.

    O LORD, I have come to you for protection;
    don’t let me be disgraced.
    Save me, for you do what is right.
  • HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!
  • Turn your ear to listen to me;
    rescue me quickly.
    Be my rock of protection,
    a fortress where I will be safe.
  • ( Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!
  • You are my rock and my fortress.
    For the honor of your name, lead me out of this danger.
  • Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.
  • Pull me from the trap my enemies set for me,
    for I find protection in you alone.
  • (Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.
  • I entrust my spirit into your hand.
    Rescue me, LORD, for you are a faithful God.
  • (In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott.
  • I hate those who worship worthless idols.
    I trust in the LORD.
  • (Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN.
  • I will be glad and rejoice in your unfailing love,
    for you have seen my troubles,
    and you care about the anguish of my soul.
  • (Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not
  • You have not handed me over to my enemies
    but have set me in a safe place.
  • (und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.
  • Have mercy on me, LORD, for I am in distress.
    Tears blur my eyes.
    My body and soul are withering away.
  • HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.
  • I am dying from grief;
    my years are shortened by sadness.
    Sin has drained my strength;
    I am wasting away from within.
  • Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.
  • I am scorned by all my enemies
    and despised by my neighbors —
    even my friends are afraid to come near me.
    When they see me on the street,
    they run the other way.
  • Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.
  • I am ignored as if I were dead,
    as if I were a broken pot.
  • Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.
  • I have heard the many rumors about me,
    and I am surrounded by terror.
    My enemies conspire against me,
    plotting to take my life.
  • Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen.
  • But I am trusting you, O LORD,
    saying, “You are my God!”
  • Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!
  • My future is in your hands.
    Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
  • Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.
  • Let your favor shine on your servant.
    In your unfailing love, rescue me.
  • Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!
  • Don’t let me be disgraced, O LORD,
    for I call out to you for help.
    Let the wicked be disgraced;
    let them lie silent in the grave.a
  • HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle.
  • Silence their lying lips —
    those proud and arrogant lips that accuse the godly.
  • Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.
  • How great is the goodness
    you have stored up for those who fear you.
    You lavish it on those who come to you for protection,
    blessing them before the watching world.
  • Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen!
  • You hide them in the shelter of your presence,
    safe from those who conspire against them.
    You shelter them in your presence,
    far from accusing tongues.
  • Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.
  • Praise the LORD,
    for he has shown me the wonders of his unfailing love.
    He kept me safe when my city was under attack.
  • Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.
  • In panic I cried out,
    “I am cut off from the LORD!”
    But you heard my cry for mercy
    and answered my call for help.
  • Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.
  • Love the LORD, all you godly ones!
    For the LORD protects those who are loyal to him,
    but he harshly punishes the arrogant.
  • Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.
  • So be strong and courageous,
    all you who put your hope in the LORD!

  • ← (Der Psalter 30) | (Der Psalter 32) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026