Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 31:8
-
Lutherbibel
(Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich juble vor Freude, weil du mich liebst. Dir ist meine Not nicht entgangen; du hast erkannt, wie verzweifelt ich bin. -
Ich will jubeln und deiner Huld mich freuen; denn du hast mein Elend angesehn, du kanntest die Ängste meiner Seele.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Моё над тобою». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Радітиму й буду веселитись твоїм милосердям, бо зглянувсь ти над моїм горем, знав душі моєї скорботи -
(en) King James Bible ·
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. -
(en) New International Bible Version ·
You have not given me into the hands of the enemy
but have set my feet in a spacious place. -
(en) English Standard Bible Version ·
and you have not delivered me into the hand of the enemy;
you have set my feet in a broad place. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не віддав мене ворогові в руки, поставив ноги мої на широкому просторі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит: "Я вразумлю тебя и выведу на путь, которым тебе следует идти, Я — твоё око и твоя охрана". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Навчу тебе і наставлю тебе на ту дорогу, якою маєш іти; зосереджу на тобі Свій погляд. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я зроблю́ тебе мудрим, і буду навчати тебе у доро́зі, якою ти будеш ходи́ти, Я дам тобі раду, Моє око вважає на те́бе! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь говорит :
«Я наставлю тебя и покажу тебе путь,
по которому тебе идти.
Я буду вести тебя
и не выпущу тебя из виду. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have not handed me over to my enemies
but have set me in a safe place. -
(en) New American Standard Bible ·
And You have not given me over into the hand of the enemy;
You have set my feet in a large place.