Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 41:4
-
Lutherbibel
(Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und wenn er auf dem Krankenbett liegt, steht der HERR ihm zur Seite und hilft ihm wieder auf. -
Der HERR wird ihn auf dem Krankenbett stärken; sein ganzes Lager hast du in seiner Krankheit gewendet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слёзы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: «где Бог твой?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь підтримає його, недужого, на ложі: увесь біль його відніме в його недузі. -
(en) King James Bible ·
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. -
(en) New International Bible Version ·
I said, “Have mercy on me, Lord;
heal me, for I have sinned against you.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я сказав: Господи, змилуйся надо мною! Сцїли душу мою, бо согрішив я проти тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
I said, “Lord, be merciful to me;
Heal my soul, for I have sinned against You.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И в день, и в ночь мне были слезы хлебом, когда мне говорили: "Где твой Бог?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мої сльози стали для мене хлібом удень і вночі, коли щодня мені говорили: Де твій Бог? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сльоза́ моя стала для мене пожи́вою вдень та вночі, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слезы были мне пищей и днем, и ночью,
когда постоянно говорили мне:
«Где твой Бог?» -
(en) New Living Bible Translation ·
“O LORD,” I prayed, “have mercy on me.
Heal me, for I have sinned against you.” -
(en) New American Standard Bible ·
As for me, I said, “O LORD, be gracious to me;
Heal my soul, for I have sinned against You.”