Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.
На закінчення. Не призведи до тління. Псалом Давида. Спомин.
Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.
Чи ви дійсно правду говорите? Чи творите ви праведний суд, людські сини?
(Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
Та ж у серці ви виношуєте беззаконня на землі, ваші руки сплітають несправедливість.
(Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott sendet seine Güte und Treue.
Від народження грішники стали чужими, від материнського лона вони заблукали й говорили неправду.
(Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
Їхня лють схожа на зміїну, наче в глухої гадюки, яка затикає свої вуха
( Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.
і не чує голосу заклинателів, — чаклуна, майстерного в чарах.
Sie stellen meinem Gange Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. (Sela.)
Бог [обламає] їхні зуби в їхніх пащах! Господь розтрощив ікла левів!
Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
Вони зникнуть, як протікаюча вода. Він триматиме натягненим Свій лук, доки вони не ослабнуть.
( Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.
Щезнуть вони, як розтоплений віск. Упав вогонь, і вони не побачили сонця.
HERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
Він, перш ніж ваше терня виросте в кущ тернини, — мов живих, наче в гніві, — пожере вас.
Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Зрадіє праведний, коли побачить відплату безбожним. Він омиє свої руки в крові грішного.