Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 75:4
-
Lutherbibel
(Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest.« (Sela.)
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mag auch die Erde beben, und mögen ihre Bewohner vor Angst zittern — ich selbst habe die Fundamente der Erde unverrückbar festgelegt. -
Mag wanken die Erde mit all ihren Bewohnern, ich selber habe ihre Säulen fest gegründet. [Sela]
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли земля й усі її мешканці захитались, я утвердив її стовпи.» -
(en) King James Bible ·
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn: -
(en) English Standard Bible Version ·
I say to the boastful, ‘Do not boast,’
and to the wicked, ‘Do not lift up your horn; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я сказав до бутних: Покиньте буту, — до беззаконних, — не підносїть рога! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Там изломал Он луки и стрелы, сокрушил мечи со щитами и всё, что связано с войной. Селах -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Там Він зруйнував владу луків, щит, меч і війну.
(Музична пауза). -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він там полама́в стріли лу́ку, щита́ та меча, та війну́! Се́ла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там Он сокрушил сверкающие стрелы,
щит и меч, орудия войны.
Пауза -
(en) New Living Bible Translation ·
“I warned the proud, ‘Stop your boasting!’
I told the wicked, ‘Don’t raise your fists! -
(en) New American Standard Bible ·
“I said to the boastful, ‘Do not boast,’
And to the wicked, ‘Do not lift up the horn;