Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 8:3
-
Lutherbibel
(Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen. Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen. -
Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З уст дітей і немовлят учинив єси хвалу супроти твоїх супостатів, щоб угамувати ворога й бунтаря. -
(en) King James Bible ·
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; -
(en) New International Bible Version ·
When I consider your heavens,
the work of your fingers,
the moon and the stars,
which you have set in place, -
(en) English Standard Bible Version ·
When I look at your heavens, the work of your fingers,
the moon and the stars, which you have set in place, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли спогляну на небеса твої, дїло рук твоїх, на місяць і зорі, що сотворив єси, -
(en) New King James Bible Version ·
When I consider Your heavens, the work of Your fingers,
The moon and the stars, which You have ordained, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Уста детей и младенцев хвалу воздают Тебе, так, что Ты заставляешь врагов Твоих замолчать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З уст немовлят і тих, які ссуть, Ти приготував хвалу задля Своїх ворогів, щоби знищити ворога і мстивого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из уст младенцев и грудных детей
Ты вызовешь Себе хвалу,12
из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными
противника и мстителя. -
(en) New Living Bible Translation ·
When I look at the night sky and see the work of your fingers —
the moon and the stars you set in place — -
(en) New American Standard Bible ·
When I consider Your heavens, the work of Your fingers,
The moon and the stars, which You have ordained;