Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 8:6
-
Lutherbibel
Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als die Engel, ja, mit Ruhm und Ehre hast du ihn gekrönt. -
Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мало чим зменшив єси його від ангелів, славою й честю увінчав його. -
(en) King James Bible ·
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: -
(en) English Standard Bible Version ·
You have given him dominion over the works of your hands;
you have put all things under his feet, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Поставив його господарем над дїлами рук твоїх, усе положив єси під ноги його: -
(en) New King James Bible Version ·
You have made him to have dominion over the works of Your hands;
You have put all things under his feet, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Да, люди важны для Тебя. Почти что уподобив их богам, Ты увенчал их честию и славой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти зробив її дещо меншою за ангелів, Ти увінчав її славою і честю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты немногим умалил его перед Богом13;
Ты увенчал его славой и честью. -
(en) New Living Bible Translation ·
You gave them charge of everything you made,
putting all things under their authority — -
(en) New American Standard Bible ·
You make him to rule over the works of Your hands;
You have put all things under his feet,