Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 4:10
-
Lutherbibel
Fällt ihrer einer, so hilft ihm sein Gesell auf. Weh dem, der allein ist! Wenn er fällt, so ist kein anderer da, der ihm aufhelfe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stürzt einer von ihnen, dann hilft der andere ihm wieder auf die Beine. Doch wie schlecht steht es um den, der alleine ist, wenn er hinfällt! Niemand ist da, der ihm wieder aufhilft! -
Denn wenn sie hinfallen, richtet einer den anderen auf. Doch wehe dem, der allein ist, wenn er hinfällt, ohne dass einer bei ihm ist, der ihn aufrichtet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо если упадёт один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадёт, а другого нет, который поднял бы его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо як упадуть, один одного підніме. Горе ж одному, як упаде, і нема нікого, щоб його підвести. -
(en) King James Bible ·
For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up. -
(en) New International Bible Version ·
If either of them falls down,
one can help the other up.
But pity anyone who falls
and has no one to help them up. -
(en) English Standard Bible Version ·
For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо як один упаде, другий підніме свого товариша. Горе ж одинокому, як упаде, а нема другого, що підняв би його. -
(en) New King James Bible Version ·
For if they fall, one will lift up his companion.
But woe to him who is alone when he falls,
For he has no one to help him up. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если падает один, то другой поднимает его, но кто падает в одиночку, тот не может ждать помощи ни от кого. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо якщо впадуть, один піднімає свого спільника, і горе йому одному, коли впаде, і не буде другого, щоби його підняти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і якби вони впали, піді́йме одне́ свого друга! Та горе одно́му, як він упаде́, й нема дру́гого, щоб підве́сти його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если один упадет,
то его друг поможет ему встать.
Но горе тому, кто упадет,
и не будет никого, кто помог бы ему подняться! -
(en) New Living Bible Translation ·
If one person falls, the other can reach out and help. But someone who falls alone is in real trouble. -
(en) New American Standard Bible ·
For if either of them falls, the one will lift up his companion. But woe to the one who falls when there is not another to lift him up.