Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 19:7
-
Lutherbibel
und das Gras an den Wassern wird verstieben, und alle Saat am Wasser wird verdorren und zunichte werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
die fruchtbaren Wiesen und Felder an den Ufern und im Nildelta fallen der Dürre zum Opfer. Die verdorrten Pflanzen weht der Wind weg, nichts bleibt übrig. -
Die Binsen am Nil, an der Mündung des Nil, die ganze Saat des Nil ist vertrocknet, verweht und dahin.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Поля при реке, по берегам реки, и всё, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Луги над Нілом і все посіяне над Нілом висхне, порохом розвіється і зникне. -
(en) King James Bible ·
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. -
(en) New International Bible Version ·
also the plants along the Nile,
at the mouth of the river.
Every sown field along the Nile
will become parched, will blow away and be no more. -
(en) English Standard Bible Version ·
There will be bare places by the Nile,
on the brink of the Nile,
and all that is sown by the Nile will be parched,
will be driven away, and will be no more. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Луги при ріцї й луки понад берегами в ріки, та й все, що при ріцї посїяно, посохне, порохом розвієсь і зникне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всё, что растёт вдоль берега, погибнет и развеется ветром. Даже в устье реки всё завянет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І всяка зелена трава, що довкола ріки, і все, що посіяне біля ріки, посохне, бувши спалене вітром. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Луги над рікою, над берегом річки, і все, що при рі́чці посіяне, повисиха́є, розвіється все, і не буде його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и другие растения на берегах Нила.
Всякое засеянное поле у Нила засохнет,
будет развеяно и исчезнет. -
(en) New Living Bible Translation ·
All the greenery along the riverbank
and all the crops along the river
will dry up and blow away. -
(en) New American Standard Bible ·
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile
And all the sown fields by the Nile
Will become dry, be driven away, and be no more.