Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 2:22
-
Lutherbibel
So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hört endlich auf, euch auf Menschen zu verlassen! Sie vergehen wie ein Lufthauch. Was kann man schon von ihnen erwarten? -
Lasst ab vom Menschen, in dessen Nase ein Hauch ist, denn was gilt er schon?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Годі вам надію покладати на чоловіка, в якого тільки й духу, що у ніздрах; бо й що він вартий? -
(en) King James Bible ·
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of? -
(en) New International Bible Version ·
Stop trusting in mere humans,
who have but a breath in their nostrils.
Why hold them in esteem? -
(en) English Standard Bible Version ·
Stop regarding man
in whose nostrils is breath,
for of what account is he? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце ж годї вам надїю покладати на чоловіка, що в його тільки хиба духу, що в ніздрах; бо й що він значить? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы не должны больше доверять другим людям своё спасение, они всего лишь люди и, как все люди, смертны. Не думайте, что они сильны, как Бог. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Відки́нься ж собі від люди́ни, що ві́ддих у носі її, бо за́що її поважа́ти? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Перестаньте надеяться на человека,
чья жизнь хрупка, как его дыхание.
Разве он что-то значит? -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t put your trust in mere humans.
They are as frail as breath.
What good are they? -
(en) New American Standard Bible ·
Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils;
For why should he be esteemed?