Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 1) | (Der Prophet Jesaja 3) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Dies ist’s, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
  • The Mountain of the Lord

    The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
  • Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen
  • It shall come to pass in the latter days
    that the mountain of the house of the Lord
    shall be established as the highest of the mountains,
    and shall be lifted up above the hills;
    and all the nations shall flow to it,
  • und viele Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen, und des HERRN Wort von Jerusalem.
  • and many peoples shall come, and say:
    “Come, let us go up to the mountain of the Lord,
    to the house of the God of Jacob,
    that he may teach us his ways
    and that we may walk in his paths.”
    For out of Zion shall go forth the law,a
    and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Und er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.
  • He shall judge between the nations,
    and shall decide disputes for many peoples;
    and they shall beat their swords into plowshares,
    and their spears into pruning hooks;
    nation shall not lift up sword against nation,
    neither shall they learn war anymore.
  • Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!
  • O house of Jacob,
    come, let us walk
    in the light of the Lord.
  • Aber du hast dein Volk, das Haus Jakob, lassen fahren; denn sie treiben’s mehr als die gegen den Aufgang und sind Tagewähler wie die Philister und hängen sich an die Kinder der Fremden.
  • The Day of the Lord

    For you have rejected your people,
    the house of Jacob,
    because they are full of things from the east
    and of fortune-tellers like the Philistines,
    and they strike hands with the children of foreigners.
  • Ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
  • Their land is filled with silver and gold,
    and there is no end to their treasures;
    their land is filled with horses,
    and there is no end to their chariots.
  • Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
  • Their land is filled with idols;
    they bow down to the work of their hands,
    to what their own fingers have made.
  • Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
  • So man is humbled,
    and each one is brought low —
    do not forgive them!
  • Gehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.
  • Enter into the rock
    and hide in the dust
    from before the terror of the Lord,
    and from the splendor of his majesty.
  • Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
  • The haughty looks of man shall be brought low,
    and the lofty pride of men shall be humbled,
    and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
  • For the Lord of hosts has a day
    against all that is proud and lofty,
    against all that is lifted up — and it shall be brought low;
  • auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;
  • against all the cedars of Lebanon,
    lofty and lifted up;
    and against all the oaks of Bashan;
  • über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
  • against all the lofty mountains,
    and against all the uplifted hills;
  • über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
  • against every high tower,
    and against every fortified wall;
  • über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:
  • against all the ships of Tarshish,
    and against all the beautiful craft.
  • daß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.
  • And the haughtiness of man shall be humbled,
    and the lofty pride of men shall be brought low,
    and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Und mit den Götzen wird’s ganz aus sein.
  • And the idols shall utterly pass away.
  • Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
  • And people shall enter the caves of the rocks
    and the holes of the ground,b
    from before the terror of the Lord,
    and from the splendor of his majesty,
    when he rises to terrify the earth.
  • Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hatte machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,
  • In that day mankind will cast away
    their idols of silver and their idols of gold,
    which they made for themselves to worship,
    to the moles and to the bats,
  • auf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
  • to enter the caverns of the rocks
    and the clefts of the cliffs,
    from before the terror of the Lord,
    and from the splendor of his majesty,
    when he rises to terrify the earth.
  • So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?
  • Stop regarding man
    in whose nostrils is breath,
    for of what account is he?

  • ← (Der Prophet Jesaja 1) | (Der Prophet Jesaja 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026