Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 34) | (Der Prophet Jesaja 36) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das dürre Land wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.
  • Zion’s Happy Future

    The wilderness and the desert will be glad,
    And the Arabah will rejoice and blossom;
    Like the crocus
  • Sie wird blühen und fröhlich stehen in aller Lust und Freude. Denn die Herrlichkeit des Libanon ist ihr gegeben, der Schmuck Karmels und Sarons. Sie sehen die Herrlichkeit des HERRN, den Schmuck unseres Gottes.
  • It will blossom profusely
    And rejoice with rejoicing and shout of joy.
    The glory of Lebanon will be given to it,
    The majesty of Carmel and Sharon.
    They will see the glory of the LORD,
    The majesty of our God.
  • Stärket die müden Hände und erquicket die strauchelnden Kniee!
  • Encourage the exhausted, and strengthen the feeble.
  • Saget den verzagten Herzen: Seid getrost, fürchtet euch nicht! Sehet, euer Gott, der kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen.
  • Say to those with anxious heart,
    “Take courage, fear not.
    Behold, your God will come with vengeance;
    The recompense of God will come,
    But He will save you.”
  • Alsdann werden der Blinden Augen aufgetan werden, und der Tauben Ohren werden geöffnet werden;
  • Then the eyes of the blind will be opened
    And the ears of the deaf will be unstopped.
  • alsdann werden die Lahmen springen wie ein Hirsch, und der Stummen Zunge wird Lob sagen. Denn es werden Wasser in der Wüste hin und wieder fließen und Ströme im dürren Lande.
  • Then the lame will leap like a deer,
    And the tongue of the mute will shout for joy.
    For waters will break forth in the wilderness
    And streams in the Arabah.
  • Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen.
  • The scorched land will become a pool
    And the thirsty ground springs of water;
    In the haunt of jackals, its resting place,
    Grass becomes reeds and rushes.
  • Und es wird daselbst eine Bahn sein und ein Weg, welcher der heilige Weg heißen wird, daß kein Unreiner darauf gehen darf; und derselbe wird für sie sein, daß man darauf gehe, daß auch die Toren nicht irren mögen.
  • A highway will be there, a roadway,
    And it will be called the Highway of Holiness.
    The unclean will not travel on it,
    But it will be for him who walks that way,
    And fools will not wander on it.
  • Es wird da kein Löwe sein, und wird kein reißendes Tier darauf treten noch daselbst gefunden werden; sondern man wird frei sicher daselbst gehen.
  • No lion will be there,
    Nor will any vicious beast go up on it;
    These will not be found there.
    But the redeemed will walk there,
  • Die Erlösten des HERRN werden wiederkommen und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, und Schmerz und Seufzen wird entfliehen.
  • And the ransomed of the LORD will return
    And come with joyful shouting to Zion,
    With everlasting joy upon their heads.
    They will find gladness and joy,
    And sorrow and sighing will flee away.

  • ← (Der Prophet Jesaja 34) | (Der Prophet Jesaja 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026