Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das dürre Land wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.
Hope for Restoration
Even the wilderness and desert will be glad in those days.
The wasteland will rejoice and blossom with spring crocuses.
Even the wilderness and desert will be glad in those days.
The wasteland will rejoice and blossom with spring crocuses.
Sie wird blühen und fröhlich stehen in aller Lust und Freude. Denn die Herrlichkeit des Libanon ist ihr gegeben, der Schmuck Karmels und Sarons. Sie sehen die Herrlichkeit des HERRN, den Schmuck unseres Gottes.
Yes, there will be an abundance of flowers
and singing and joy!
The deserts will become as green as the mountains of Lebanon,
as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon.
There the LORD will display his glory,
the splendor of our God.
and singing and joy!
The deserts will become as green as the mountains of Lebanon,
as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon.
There the LORD will display his glory,
the splendor of our God.
Stärket die müden Hände und erquicket die strauchelnden Kniee!
With this news, strengthen those who have tired hands,
and encourage those who have weak knees.
and encourage those who have weak knees.
Saget den verzagten Herzen: Seid getrost, fürchtet euch nicht! Sehet, euer Gott, der kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen.
Say to those with fearful hearts,
“Be strong, and do not fear,
for your God is coming to destroy your enemies.
He is coming to save you.”
“Be strong, and do not fear,
for your God is coming to destroy your enemies.
He is coming to save you.”
Alsdann werden der Blinden Augen aufgetan werden, und der Tauben Ohren werden geöffnet werden;
And when he comes, he will open the eyes of the blind
and unplug the ears of the deaf.
and unplug the ears of the deaf.
alsdann werden die Lahmen springen wie ein Hirsch, und der Stummen Zunge wird Lob sagen. Denn es werden Wasser in der Wüste hin und wieder fließen und Ströme im dürren Lande.
The lame will leap like a deer,
and those who cannot speak will sing for joy!
Springs will gush forth in the wilderness,
and streams will water the wasteland.
and those who cannot speak will sing for joy!
Springs will gush forth in the wilderness,
and streams will water the wasteland.
Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen.
The parched ground will become a pool,
and springs of water will satisfy the thirsty land.
Marsh grass and reeds and rushes will flourish
where desert jackals once lived.
and springs of water will satisfy the thirsty land.
Marsh grass and reeds and rushes will flourish
where desert jackals once lived.
Und es wird daselbst eine Bahn sein und ein Weg, welcher der heilige Weg heißen wird, daß kein Unreiner darauf gehen darf; und derselbe wird für sie sein, daß man darauf gehe, daß auch die Toren nicht irren mögen.
And a great road will go through that once deserted land.
It will be named the Highway of Holiness.
Evil-minded people will never travel on it.
It will be only for those who walk in God’s ways;
fools will never walk there.
It will be named the Highway of Holiness.
Evil-minded people will never travel on it.
It will be only for those who walk in God’s ways;
fools will never walk there.
Es wird da kein Löwe sein, und wird kein reißendes Tier darauf treten noch daselbst gefunden werden; sondern man wird frei sicher daselbst gehen.
Lions will not lurk along its course,
nor any other ferocious beasts.
There will be no other dangers.
Only the redeemed will walk on it.
nor any other ferocious beasts.
There will be no other dangers.
Only the redeemed will walk on it.
Die Erlösten des HERRN werden wiederkommen und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, und Schmerz und Seufzen wird entfliehen.