Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.
Salvation for the Gentiles
Thus says the Lord:
“Keep justice, and do righteousness,
For My salvation is about to come,
And My righteousness to be revealed.
Thus says the Lord:
“Keep justice, and do righteousness,
For My salvation is about to come,
And My righteousness to be revealed.
Wohl dem Menschen, der solches tut, und dem Menschenkind, der es festhält, daß er den Sabbat halte und nicht entheilige und halte seine Hand, daß er kein Arges tue!
Blessed is the man who does this,
And the son of man who lays hold on it;
Who keeps from defiling the Sabbath,
And keeps his hand from doing any evil.”
And the son of man who lays hold on it;
Who keeps from defiling the Sabbath,
And keeps his hand from doing any evil.”
Und der Fremde, der zum HERRN sich getan hat, soll nicht sagen: Der HERR wird mich scheiden von seinem Volk; und der Verschnittene soll nicht sagen: Siehe, ich bin ein dürrer Baum.
Do not let the son of the foreigner
Who has joined himself to the Lord
Speak, saying,
“The Lord has utterly separated me from His people”;
Nor let the eunuch say,
“Here I am, a dry tree.”
Who has joined himself to the Lord
Speak, saying,
“The Lord has utterly separated me from His people”;
Nor let the eunuch say,
“Here I am, a dry tree.”
Denn so spricht der HERR von den Verschnittenen, welche meine Sabbate halten und erwählen, was mir wohl gefällt, und meinen Bund fest fassen:
For thus says the Lord:
“To the eunuchs who keep My Sabbaths,
And choose what pleases Me,
And hold fast My covenant,
“To the eunuchs who keep My Sabbaths,
And choose what pleases Me,
And hold fast My covenant,
Ich will ihnen in meinem Hause und in meinen Mauern einen Ort und einen Namen geben, besser denn Söhne und Töchter; einen ewigen Namen will ich ihnen geben, der nicht vergehen soll.
Und die Fremden, die sich zum HERRN getan haben, daß sie ihm dienen und seinen Namen lieben, auf daß sie seine Knechte seien, ein jeglicher, der den Sabbat hält, daß er ihn nicht entweihe, und meinen Bund festhält,
“Also the sons of the foreigner
Who join themselves to the Lord, to serve Him,
And to love the name of the Lord, to be His servants —
Everyone who keeps from defiling the Sabbath,
And holds fast My covenant —
Who join themselves to the Lord, to serve Him,
And to love the name of the Lord, to be His servants —
Everyone who keeps from defiling the Sabbath,
And holds fast My covenant —
die will ich zu meinem heiligen Berge bringen und will sie erfreuen in meinem Bethause, und ihre Opfer und Brandopfer sollen mir angenehm sein auf meinem Altar; denn mein Haus wird heißen ein Bethaus allen Völkern.
Even them I will bring to My holy mountain,
And make them joyful in My house of prayer.
Their burnt offerings and their sacrifices
Will be accepted on My altar;
For My house shall be called a house of prayer for all nations.”
And make them joyful in My house of prayer.
Their burnt offerings and their sacrifices
Will be accepted on My altar;
For My house shall be called a house of prayer for all nations.”
Der HERR HERR, der die Verstoßenen aus Israel sammelt, spricht: Ich will noch mehr zu dem Haufen derer, die versammelt sind, sammeln.
The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, says,
“Yet I will gather to him
Others besides those who are gathered to him.”
“Yet I will gather to him
Others besides those who are gathered to him.”
Alle Tiere auf dem Felde, kommet, und fresset, ja, alle Tiere im Walde!
Israel’s Irresponsible Leaders
All you beasts of the field, come to devour,
All you beasts in the forest.
All you beasts of the field, come to devour,
All you beasts in the forest.
Alle ihre Wächter sind blind, sie wissen alle nichts; stumme Hunde sind sie, die nicht strafen können, sind faul, liegen und schlafen gerne.
Es sind aber gierige Hunde, die nimmer satt werden können. Sie, die Hirten, wissen keinen Verstand; ein jeglicher sieht auf seinen Weg, ein jeglicher geizt für sich in seinem Stande.