Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 10:21
-
Lutherbibel
Denn die Hirten sind zu Narren geworden und fragen nach dem HERRN nicht; darum können sie auch nichts Rechtes lehren, und ihre ganze Herde ist zerstreut.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Unsere Hirten sind ohne Verstand — sie fragen nicht mehr nach dem HERRN. Kein Wunder, dass ihnen nichts mehr gelingt und ihre ganze Herde verstreut ist. -
Denn töricht waren die Hirten, den HERRN suchten sie nicht; deshalb hatten sie keinen Erfolg und ihre ganze Herde wurde zerstreut.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо пастыри сделались бессмысленными и не искали Господа, а потому они и поступали безрассудно, и всё стадо их рассеяно». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо пастухи стали дурними, Господа не шукали, а через те не мали щастя, й усі стада їхні ось порозкидано. -
(en) King James Bible ·
For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. -
(en) New International Bible Version ·
The shepherds are senseless
and do not inquire of the Lord;
so they do not prosper
and all their flock is scattered. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the shepherds are stupid
and do not inquire of the Lord;
therefore they have not prospered,
and all their flock is scattered. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо пастирі поставались безглуздими й не питали про Господа, а через те були й їх поступки нерозумні, та й стадо їх ійде в розсипок. -
(en) New King James Bible Version ·
For the shepherds have become dull-hearted,
And have not sought the Lord;
Therefore they shall not prosper,
And all their flocks shall be scattered. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все пастыри глупы — они и не пытались Господа найти. Поэтому удачи нет у них, потеряно всё стадо. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже нерозумні були пастирі й не шукали Господа! Через це вони не зрозуміли все стадо, і воно розсипалося. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо па́стирі стали безглу́зді, і вони не зверта́лись до Господа, — тому́ не щасти́лося їм, і розпоро́шене все їхнє ста́до. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пастухи безрассудны
и не взывают к Господу,
поэтому они не имеют успеха ни в чем,
и все их стада рассеяны. -
(en) New Living Bible Translation ·
The shepherds of my people have lost their senses.
They no longer seek wisdom from the LORD.
Therefore, they fail completely,
and their flocks are scattered. -
(en) New American Standard Bible ·
For the shepherds have become stupid
And have not sought the LORD;
Therefore they have not prospered,
And all their flock is scattered.