Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 23:34
-
Lutherbibel
Und wo ein Prophet oder Priester oder das Volk wird sagen: »Das ist die Last des HERRN,« den will ich heimsuchen und sein Haus dazu.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ein Prophet, ein Priester oder jemand aus dem Volk sagt: ›Der HERR hat mir eine Botschaft aufgelastet‹, dann werde ich ihn bestrafen, ihn und seine ganze Familie! -
Den Propheten aber, den Priester und das Volk, jeden, der sagt: Last-Spruch des HERRN, den suche ich heim samt seinem Haus — Spruch des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если пророк, или священник, или народ скажет: «бремя от Господа», Я накажу того человека и дом его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли пророк або священик, або хтось з народу скаже: Вагота від Господа! — то я скараю того чоловіка з його домом. -
(en) King James Bible ·
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house. -
(en) New International Bible Version ·
If a prophet or a priest or anyone else claims, ‘This is a message from the Lord,’ I will punish them and their household. -
(en) English Standard Bible Version ·
And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the Lord,’ I will punish that man and his household. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж пророк або сьвященник або хто з народу скаже: Вагота від Господа, то я скараю того чоловіка з домом його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пророк или священник, или кто-то из людей может сказать: "Вот весть от Господа". Этот человек лжёт — Я накажу его и всю его семью. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І пророк, і священик, і народ, які скажуть: Господній тягар, — помщуся тій людині та його домові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А пророка й священика та той наро́д, який скаже: „Господній тяга́р“, — то Я мужа того й його дім покара́ю! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если пророк, священник или кто-нибудь из народа скажет: «Вот бремя от Господа», то Я накажу этого человека и его дом. -
(en) New Living Bible Translation ·
“If any prophet, priest, or anyone else says, ‘I have a prophecy from the LORD,’ I will punish that person along with his entire family. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then as for the prophet or the priest or the people who say, ‘The oracle of the LORD,’ I will bring punishment upon that man and his household.