Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jeremia 26) | (Der Prophet Jeremia 28) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Im Anfang des Königreichs Zedekias, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, geschah dies Wort vom HERRN zu Jeremia und sprach:
  • Symbol of the Bonds and Yokes

    In[a] the beginning of the reign of [b]Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • So spricht der HERR zu mir: Mache dir ein Joch und hänge es an deinen Hals
  • “Thus says the Lord to me: ‘Make for yourselves bonds and yokes, and put them on your neck,
  • und schicke es zum König in Edom, zum König in Moab, zum König der Kinder Ammon, zum König zu Tyrus und zum König zu Sidon durch die Boten, so zu Zedekia, dem König Juda’s, gen Jerusalem gekommen sind,
  • and send them to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
  • und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
  • And command them to say to their masters, “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel — thus you shall say to your masters:
  • Ich habe die Erde gemacht und Menschen und Vieh, so auf Erden sind, durch meine große Kraft und meinen ausgestreckten Arm und gebe sie, wem ich will.
  • ‘I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed proper to Me.
  • Nun aber habe ich alle diese Lande gegeben in die Hand meines Knechtes Nebukadnezar, des Königs zu Babel, und habe ihm auch die wilden Tiere auf dem Felde gegeben, daß sie ihm dienen sollen.
  • And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him.
  • Und sollen alle Völker dienen ihm und seinem Sohn und seines Sohnes Sohn, bis daß die Zeit seines Landes auch komme und er vielen Völkern und großen Königen diene.
  • So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
  • Welches Volk aber und Königreich dem König zu Babel, Nebukadnezar, nicht dienen will, und wer seinen Hals nicht wird unter das Joch des Königs zu Babel geben, solch Volk will ich heimsuchen mit Schwert, Hunger und Pestilenz, spricht der HERR, bis daß ich sie durch seine Hand umbringe.
  • And it shall be, that the nation and kingdom which will not serve Nebuchadnezzar the king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish,’ says the Lord, ‘with the sword, the famine, and the pestilence, until I have consumed them by his hand.
  • Darum so gehorchet nicht euren Propheten, Weissagern, Traumdeutern, Tagewählern und Zauberern, die euch sagen: Ihr werdet nicht dienen müssen dem König zu Babel.
  • Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your [c]dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, “You shall not serve the king of Babylon.”
  • Denn sie weissagen euch falsch, auf daß sie euch fern aus eurem Lande bringen und ich euch ausstoße und ihr umkommt.
  • For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
  • Denn welches Volk seinen Hals ergibt unter das Joch des Königs zu Babel und dient ihm, das will ich in seinem Lande lassen, daß es dasselbe baue und bewohne, spricht der HERR.
  • But the nations that bring their necks under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let them remain in their own land,’ says the Lord, ‘and they shall till it and dwell in it.’ ” ’ ”
  • Und ich redete solches alles zu Zedekia, dem König Juda’s, und sprach: Ergebt euren Hals unter das Joch des Königs zu Babel und dient ihm und seinem Volk, so sollt ihr lebendig bleiben.
  • I also spoke to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, “Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live!
  • Warum wollt ihr sterben, du und dein Volk, durch Schwert, Hunger und Pestilenz, wie denn der HERR geredet hat über das Volk, so dem König zu Babel nicht dienen will?
  • Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the Lord has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
  • Darum gehorchet nicht den Worten der Propheten, die euch sagen: »Ihr werdet nicht dienen müssen dem König zu Babel!« Denn sie weissagen euch falsch,
  • Therefore do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, ‘You shall not serve the king of Babylon,’ for they prophesy a lie to you;
  • und ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR; sondern sie weissagen falsch in meinem Namen, auf daß ich euch ausstoße und ihr umkommet samt den Propheten, die euch weissagen.
  • for I have not sent them,” says the Lord, “yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you.”
  • Und zu den Priestern und zu allem diesem Volk redete ich und sprach: So spricht der HERR: Gehorchet nicht den Worten eurer Propheten, die euch weissagen und sprechen: »Siehe, die Gefäße aus dem Hause des HERRN werden nun bald von Babel wieder herkommen!« Denn sie weissagen euch falsch.
  • Also I spoke to the priests and to all this people, saying, “Thus says the Lord: ‘Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, “Behold, the vessels of the Lord’s house will now shortly be brought back from Babylon”; for they prophesy a lie to you.
  • Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem König zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden?
  • Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste?
  • Sind sie aber Propheten und haben des HERRN Wort, so laßt sie vom HERRN Zebaoth erbitten, daß die übrigen Gefäße im Hause des HERRN und im Hause des Königs in Juda und zu Jerusalem nicht auch gen Babel geführt werden.
  • But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, let them now make intercession to the Lord of hosts, that the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, do not go to Babylon.’
  • Denn also spricht der HERR Zebaoth von den Säulen und vom Meer und von dem Gestühl und von den Gefäßen, die noch übrig sind in dieser Stadt,
  • “For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, concerning the Sea, concerning the carts, and concerning the remainder of the vessels that remain in this city,
  • welche Nebukadnezar, der König zu Babel, nicht wegnahm, da er Jechonja, den Sohn Jojakims, den König Juda’s, von Jerusalem wegführte gen Babel samt allen Fürsten in Juda und Jerusalem,
  • which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem —
  • denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, von den Gefäßen, die noch übrig sind im Hause des HERRN und im Hause des Königs in Juda und zu Jerusalem:
  • yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem:
  • Sie sollen gen Babel geführt werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich sie heimsuche, spricht der HERR, und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse.
  • ‘They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them,’ says the Lord. ‘Then I will bring them up and restore them to this place.’ ”

  • ← (Der Prophet Jeremia 26) | (Der Prophet Jeremia 28) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026