Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 14:8
-
Lutherbibel
(Und sie sollen wieder unter seinem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie ein Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Israeliten werden unter meinem Schutz leben, sie werden wieder Getreide anbauen. Ja, mein Volk wird aufblühen wie die berühmten Weinstöcke an den Hängen des Libanon. -
Die in seinem Schatten wohnen, bauen wieder Getreide an und sie sprossen wie der Weinstock, dessen Wein so berühmt ist wie der Wein vom Libanon.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ті, що сидять під його тінню, знов будуть пшеницю плекати; вони будуть цвісти, неначе лоза виноградна; запах його буде, немов вино ливанське. -
(en) King James Bible ·
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будуть знов вертатись, хто раз сидїв під тїнню в нього; забагатїють хлїбом; зацьвітуть, наче лоза виноградня, і будуть славитись, як вино Ливанське. -
(en) New King James Bible Version ·
“Ephraim shall say, ‘What have I to do anymore with idols?’
I have heard and observed him.
I am like a green cypress tree;
Your fruit is found in Me.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израильтяне снова заживут под моим покровительством. Они вырастут, как пшеница, расцветут, как виноградная лоза, и станут, как вино из Ливана". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Повернуться і сядуть під його тінню, житимуть і оп’яніють від пшениці. І його пам’ять зацвіте, як виноградник, як вино Лівану. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Наве́рнуться ті, що сиділи під ті́нню його́, збіжжя ожи́влять вони й зацвіту́ть, немов той виногра́д, будуть згадки про нього, немов про ліва́нське вино́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Люди снова будут жить под его тенью.
Он будет расти, как зерно,
расцветет, как виноградная лоза,
и прославится, как ливанское вино. -
(en) New American Standard Bible ·
O Ephraim, what more have I to do with idols?
It is I who answer and look after you.
I am like a luxuriant cypress;
From Me comes your fruit.