Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hosea 13) | (Der Prophet Joel 1) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam; sie sollen durchs Schwert fallen, und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.
  • Народ Самарии должен понести свое наказание,
    потому что он восстал против своего Бога.
    Они падут от меча,
    их дети будут разорваны на куски,
    их беременные женщины будут рассечены на части.

  • Bekehre dich, Israel, zu dem HERRN, deinem Gott; denn du bist gefallen um deiner Missetat willen.
  • Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу.
    Твои грехи были твоим падением!

  • ( Nehmet diese Worte mit euch und bekehret euch zum HERRN und sprecht zu ihm: Vergib uns alle Sünde und tue uns wohl; so wollen wir opfern die Farren unsrer Lippen.
  • Возьмите с собой слова покаяния
    и вернитесь к Господу.
    Скажите Ему:
    «Прости все наши грехи
    и милостиво прими нас,
    чтобы мы могли принести Тебе жертву63 наших уст.

  • ( Assur soll uns nicht helfen; wir wollen nicht mehr auf Rossen reiten, auch nicht mehr sagen zu den Werken unsrer Hände: »Ihr seid unser Gott»; sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden.
  • Ассирия не может спасти нас;
    мы не будем садиться на боевых коней
    и не станем более говорить
    изделиям наших рук: „Боги наши“,
    потому что у Тебя сироты находят милость».

  • So will ich ihr Abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn soll sich von ihnen wenden.
  • — Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним,
    потому что больше не гневаюсь на них.

  • (Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon
  • Я буду росой для Израиля,
    и он расцветет, как лилия.
    Он пустит свои корни,
    как ливанский кедр.

  • (und seine Zweige sich ausbreiten, daß er sei so schön wie ein Ölbaum, und soll so guten Geruch geben wie der Libanon.
  • Его побеги прорастут,
    и он будет красив, как оливковое дерево,
    благоухать, как от Ливана.

  • (Und sie sollen wieder unter seinem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie ein Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.
  • Люди снова будут жить под его тенью.
    Он будет расти, как зерно,
    расцветет, как виноградная лоза,
    и прославится, как ливанское вино.

  • Ephraim, was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.
  • Ефрем, какое Мне дело до идолов?
    Я отвечаю ему и забочусь о нем.
    Я — как вечнозеленый кипарис,
    от Меня твоя плодовитость.

  • Wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? Denn die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln darin; aber die Übertreter fallen darin.
  • Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи.
    Кто проницателен, поймет их.
    Пути Господа правильны,
    и праведники будут идти по ним,
    а грешники на них споткнутся.


  • ← (Der Prophet Hosea 13) | (Der Prophet Joel 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026