Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Haggai 2) | (Der Prophet Sacharja 2) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Im achten Monat des zweiten Jahres des Königs Darius geschah das Wort des HERRN zu Sacharja, dem Sohn Berechjas, des Sohnes Iddos, dem Propheten, und sprach:
  • A Call to Return to the Lord

    In the eighth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah, the son of Berechiah, son of Iddo, saying,
  • Der HERR ist zornig gewesen über eure Väter.
  • “The Lord was very angry with your fathers.
  • Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR Zebaoth: Kehret euch zu mir, spricht der HERR Zebaoth, so will ich mich zu euch kehren, spricht der HERR Zebaoth.
  • Therefore say to them, Thus declares the Lord of hosts: Return to me, says the Lord of hosts, and I will return to you, says the Lord of hosts.
  • Seid nicht wie eure Väter, welchen die vorigen Propheten predigten und sprachen: So spricht der HERR Zebaoth: Kehret euch von euren bösen Wegen und von eurem bösen Tun! aber sie gehorchten nicht und achteten nicht auf mich, spricht der HERR.
  • Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the Lord.
  • Wo sind nun eure Väter? Und die Propheten, leben sie auch noch?
  • Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Ist’s aber nicht also, daß meine Worte und meine Rechte, die ich durch meine Knechte, die Propheten, gebot, haben eure Väter getroffen, daß sie haben müssen umkehren und sagen: Gleichwie der HERR Zebaoth vorhatte uns zu tun, wie wir gingen und taten, also hat er uns auch getan?
  • But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, ‘As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.’”
  • Am 24. Tage des elften Monats, welcher ist der Monat Sebat, im zweiten Jahr des Königs Darius, geschah das Wort des HERRN zu Sacharja, dem Sohn Berechjas, des Sohnes Iddos, dem Propheten, und sprach:
  • A Vision of a Horseman

    On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah, the son of Berechiah, son of Iddo, saying,
  • Ich sah bei der Nacht, und siehe, ein Mann saß auf einem roten Pferde, und er hielt unter den Myrten in der Aue, und hinter ihm waren rote, braune und weiße Pferde.
  • “I saw in the night, and behold, a man riding on a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen, and behind him were red, sorrel, and white horses.
  • Und ich sprach: Mein HERR, wer sind diese? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind.
  • Then I said, ‘What are these, my lord?’ The angel who talked with me said to me, ‘I will show you what they are.’
  • Und der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind es, die der HERR ausgesandt hat, die Erde zu durchziehen.
  • So the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘These are they whom the Lord has sent to patrol the earth.’
  • Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt, und sprachen: Wir haben die Erde durchzogen, und siehe, alle Länder sitzen still.
  • And they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, and said, ‘We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.’
  • Da antwortete der Engel des HERRN und sprach: HERR Zebaoth, wie lange willst du denn dich nicht erbarmen über Jerusalem und über die Städte Juda’s, über welche du zornig bist gewesen diese 70 Jahre?
  • Then the angel of the Lord said, ‘O Lord of hosts, how long will you have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which you have been angry these seventy years?’
  • Und der HERR antwortete dem Engel, der mit mir redete, freundliche Worte und tröstliche Worte.
  • And the Lord answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
  • Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Predige und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Ich eifere um Jerusalem und Zion mit großem Eifer
  • So the angel who talked with me said to me, ‘Cry out, Thus says the Lord of hosts: I am exceedingly jealous for Jerusalem and for Zion.
  • und bin sehr zornig über die stolzen Heiden; denn ich war nur ein wenig zornig, sie aber halfen zum Verderben.
  • And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.
  • Darum so spricht der HERR: Ich will mich wieder zu Jerusalem kehren mit Barmherzigkeit, und mein Haus soll darin gebaut werden, spricht der HERR Zebaoth; dazu soll die Zimmerschnur in Jerusalem gezogen werden.
  • Therefore, thus says the Lord, I have returned to Jerusalem with mercy; my house shall be built in it, declares the Lord of hosts, and the measuring line shall be stretched out over Jerusalem.
  • Und predige weiter und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Es soll meinen Städten wieder wohl gehen, und der HERR wird Zion wieder trösten und wird Jerusalem wieder erwählen.
  • Cry out again, Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”

  • ← (Der Prophet Haggai 2) | (Der Prophet Sacharja 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026