Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 4:17
-
Lutherbibel
Von der Zeit an fing Jesus an, zu predigen und zu sagen: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von da an begann Jesus zu predigen: »Kehrt um zu Gott! Denn Gottes himmlisches Reich ist nahe.« -
Von da an begann Jesus zu verkünden: Kehrt um! Denn das Himmelreich ist nahe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З того часу Ісус почав проповідувати й говорити: “Покайтесь, бо Небесне Царство близько.” -
(en) King James Bible ·
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. -
(en) New International Bible Version ·
From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Відтоді Ісус почав проповідувати, кажучи: «Покайтеся, бо Царство Боже вже близько!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З того часу почав Ісус проповідувати й глаголати: Покайтесь, наближилось бо царство небесне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: "Покайтесь, ибо Царство Небесное близко". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відтоді Ісус почав проповідувати, говорячи: Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із того ча́су Ісус розпочав проповідувати й промовляти: „Покайтеся, бо набли́зилось Царство Небесне!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С этого времени Иисус начал проповедовать:
— Покайтесь, потому что Царство Небесное уже близко! -
(en) New American Standard Bible ·
From that time Jesus began to preach and say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”