Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 3:32
-
Lutherbibel
Und das Volk saß um ihn. Und sie sprachen zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen fragen nach dir.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Drinnen saßen die Leute dicht um Jesus gedrängt; sie richteten ihm aus: »Deine Mutter, deine Brüder und deine Schwestern warten draußen auf dich. Sie wollen mit dir reden!« -
Es saßen viele Leute um ihn herum und man sagte zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und suchen dich.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Народ же сидів круг нього. Ті йому й кажуть: "Ось твоя мати і брати твої надворі тебе шукають." -
(en) King James Bible ·
And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. -
(en) New International Bible Version ·
A crowd was sitting around him, and they told him, “Your mother and brothers are outside looking for you.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навколо Ісуса сиділо багато людей, тож вони сказали Йому: «Поглянь! Он мати, брати й сестри [10] Твої чекають на Тебе зовні». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: "Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А довкола Нього сидів натовп. І переказували Йому: Ось, Твоя мати, Твої брати і Твої сестри надворі шукають Тебе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А наро́д кругом Нього сидів. І сказали Йому: „Ото мати Твоя, і брати Твої, і се́стри Твої он про Тебе питаються о́сторонь“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали:
— Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
A crowd was sitting around Him, and they said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.”