Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 22:49
-
Lutherbibel
Da aber sahen, die um ihn waren, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: HERR, sollen wir mit dem Schwert dreinschlagen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jetzt hatten auch die anderen Jünger begriffen, was vor sich ging. Aufgeregt riefen sie: »Herr, sollen wir dich mit dem Schwert verteidigen?« -
Als seine Begleiter merkten, was bevorstand, fragten sie: Herr, sollen wir mit dem Schwert dreinschlagen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бывшие же с Ним, видя, к чему идёт дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачивши, до чого доходить, сказали ті, що були з Ісусом: “Господи, чи не вдарити нам мечем?” -
(en) King James Bible ·
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? -
(en) New International Bible Version ·
When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And when those who were around him saw what would follow, they said, “Lord, shall we strike with the sword?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Зрозумівши, що має статися, учні, які стояли навколо, запитали: «Господи, чи хочеш, щоб ми вдарили своїми мечами?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бачивши ж ті, що коло Него, до чого доходить, казали Йому: Господи, чи вдарити нам мечем? -
(en) New King James Bible Version ·
When those around Him saw what was going to happen, they said to Him, “Lord, shall we strike with the sword?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда окружавшие Его ученики увидели, к чему идёт дело, они сказали: "Господи, не обнажить ли мечи наши?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ті, хто був з Ним, коли побачили те, що відбувається, сказали: Господи, чи не вдарити нам мечем? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ті, що були́ з Ним, як побачили, що́ має статись, сказали Йому: „Господи, — чи мече́м нам не вдарити?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда же те, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, они спросили:
— Господи, а что если нам ударить мечом? -
(en) New Living Bible Translation ·
When the other disciples saw what was about to happen, they exclaimed, “Lord, should we fight? We brought the swords!” -
(en) New American Standard Bible ·
When those who were around Him saw what was going to happen, they said, “Lord, shall we strike with the sword?”