Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 22:63
-
Lutherbibel
Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Männer, die Jesus bewachten, verhöhnten und schlugen ihn. -
Die Männer, die Jesus bewachten, trieben ihren Spott mit ihn. Sie schlugen ihn,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим часом люди, що держали його, б'ючи його, над ним знущалися -
(en) King James Bible ·
The Soldiers Mock Jesus
And the men that held Jesus mocked him, and smote him. -
(en) New International Bible Version ·
The Guards Mock Jesus
The men who were guarding Jesus began mocking and beating him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus Is Mocked
Now the men who were holding Jesus in custody were mocking him as they beat him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Люди, які тримали Ісуса під охороною, почали насміхатися над Ним й бити Його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А чоловіки, що держали Ісуса, насьміхались із Него, бючи. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus Mocked and Beaten
Now the men who held Jesus mocked Him and beat Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А люди, державшие Иисуса, стали издеваться над Ним и бить Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А мужі, які тримали Ісуса, глумилися з Нього, б’ючи; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А люди, які ув'язни́ли Ісуса, знуща́лися з Нього та били. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его. -
(en) New Living Bible Translation ·
The guards in charge of Jesus began mocking and beating him. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the men who were holding Jesus in custody were mocking Him and beating Him,