Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 10:26
-
Lutherbibel
Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber ihr glaubt nicht, denn ihr gehört nicht zu meiner Herde. -
ihr aber glaubt nicht, weil ihr nicht zu meinen Schafen gehört.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та ви не віруєте, бо не з моїх ви овець. -
(en) King James Bible ·
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you. -
(en) New International Bible Version ·
but you do not believe because you are not my sheep. -
(en) English Standard Bible Version ·
but you do not believe because you are not among my sheep. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та ви не вірите, бо не належите до Моєї пастви. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но вы не верите, ибо не принадлежите к Моей пастве. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але ви не вірите, бо ви не з Моїх овець, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та не вірите ви, — не з Моїх бо овець ви. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы же не верите Мне потому, что вы не из Моих овец. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you don’t believe me because you are not my sheep. -
(en) New American Standard Bible ·
“But you do not believe because you are not of My sheep.