Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 16:1
-
Lutherbibel
Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ich sage euch das alles, damit ihr nicht an mir zu zweifeln beginnt und aufgebt. -
Das habe ich euch gesagt, damit ihr keinen Anstoß nehmt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Повідав я вам те, щоб ви не зневірилися. -
(en) King James Bible ·
Jesus' Warning
These things have I spoken unto you, that ye should not be offended. -
(en) New International Bible Version ·
“All this I have told you so that you will not fall away. -
(en) English Standard Bible Version ·
“I have said all these things to you to keep you from falling away. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Я все це розповів вам, щоб не зневірилися ви у скрутну годину. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се я глаголав вам, щоб ви не поблазнились. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus Warns and Comforts His Disciples
“These things I have spoken to you, that you should not be made to stumble. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я рассказал вам обо всём этом, чтобы вы не отошли от веры. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Це сказав Я вам, щоб ви не були спокушені. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце Я сказав вам, щоб ви не спокуси́лись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я говорю вам все это, чтобы вам не оказаться обманутыми. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I have told you these things so that you won’t abandon your faith. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus’ Warning
“These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling.