Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 16:2
-
Lutherbibel
Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn man wird euch aus der Gemeinschaft des jüdischen Volkes ausschließen. Ja, es wird so weit kommen, dass man meint, Gott einen Dienst zu erweisen, wenn man euch tötet. -
Sie werden euch aus der Synagoge ausstoßen, ja es kommt die Stunde, in der jeder, der euch tötet, meint, Gott einen heiligen Dienst zu leisten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Виключать вас із синагог. А й година настане, коли то всяк, хто вас убиватиме, буде гадати, що служить тим Богові. -
(en) King James Bible ·
They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. -
(en) New International Bible Version ·
They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God. -
(en) English Standard Bible Version ·
They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Люди виженуть вас із синагоги, та прийде час, коли, вбивши когось із вас, вважатиме вбивця, що служив він Богу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вилучати муть вас із шкіл; ба прийде час, що всякий, хто вбиває вас, думати ме, що службу приносить Богу. -
(en) New King James Bible Version ·
They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из синагоги вас изгонят; больше того, наступает время, когда всякий, кто убьёт кого-то из вас, будет считать, что совершает поступок, угодный Богу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Із синагог виганятимуть вас. Надходить час, коли кожний, хто вбиватиме вас, буде вважати, ніби тим служить Богові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вас виженуть із синагог. Прийде навіть година, коли кожен, хто вам смерть заподі́є, то ду́матиме, ніби службу приносить він Богові! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу. -
(en) New Living Bible Translation ·
For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God.