Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 29) | (Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 31) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Wenn nun über dich kommt dies alles, es sei der Segen oder der Fluch, die ich dir vorgelegt habe, und du in dein Herz gehst, wo du unter den Heiden bist, dahin dich der HERR, dein Gott, verstoßen hat,
  • The Blessing of Returning to God

    “Now it shall come to pass, when all these things come upon you, the blessing and the curse which I have set before you, and you [a]call them to mind among all the nations where the Lord your God drives you,
  • und bekehrst dich zu dem HERRN, deinem Gott, daß du seiner Stimme gehorchest, du und deine Kinder, von ganzem Herzen und von ganzer Seele, in allem, was ich dir heute gebiete,
  • and you return to the Lord your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
  • so wird der HERR, dein Gott, dein Gefängnis wenden und sich deiner erbarmen und wird dich wieder versammeln aus allen Völkern, dahin dich der HERR, dein Gott, verstreut hat.
  • that the Lord your God will bring you back from captivity, and have compassion on you, and gather you again from all the nations where the Lord your God has scattered you.
  • Wenn du bis an der Himmel Ende verstoßen wärest, so wird dich doch der HERR, dein Gott, von dort sammeln und dich von dort holen
  • If any of you are driven out to the farthest parts under heaven, from there the Lord your God will gather you, and from there He will bring you.
  • und wird dich in das Land bringen, das deine Väter besessen haben, und wirst es einnehmen, und er wird dir Gutes tun und dich mehren über deine Väter.
  • Then the Lord your God will bring you to the land which your fathers possessed, and you shall possess it. He will prosper you and multiply you more than your fathers.
  • Und der HERR, dein Gott, wird dein Herz beschneiden und das Herz deiner Nachkommen, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest von ganzem Herzen und von ganzer Seele, auf daß du leben mögest.
  • And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
  • Aber diese Flüche wird der HERR, dein Gott, alle auf deine Feinde legen und auf die, so dich hassen und verfolgen;
  • “Also the Lord your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted you.
  • du aber wirst dich bekehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.
  • And you will again obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
  • Und der HERR, dein Gott, wird dir Glück geben in allen Werken deiner Hände, an der Frucht deines Leibes, an der Frucht deines Viehs, an der Frucht deines Landes, daß dir’s zugut komme. Denn der HERR wird sich wenden, daß er sich über dich freue, dir zugut, wie er sich über deine Väter gefreut hat,
  • The Lord your God will make you abound in all the work of your hand, in the [b]fruit of your body, in the increase of your livestock, and in the produce of your land for good. For the Lord will again rejoice over you for good as He rejoiced over your fathers,
  • darum daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchest, zu halten seine Gebote und Rechte, die geschrieben stehen im Buch dieses Gesetzes, so du dich wirst bekehren zu dem HERRN, deinem Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele.
  • if you obey the voice of the Lord your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, and if you turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht verborgen noch zu ferne,
  • The Choice of Life or Death

    “For this commandment which I command you today is [c]not too mysterious for you, nor is it far off.
  • noch im Himmel, daß du möchtest sagen: Wer will uns in den Himmel fahren und es uns holen, daß wir’s hören und tun?
  • It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend into heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’
  • Es ist auch nicht jenseit des Meers, daß du möchtest sagen: Wer will uns über das Meer fahren und es uns holen, daß wir’s hören und tun?
  • Nor is it beyond the sea, that you should say, ‘Who will go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’
  • Denn es ist das Wort gar nahe bei dir, in deinem Munde und in deinem Herzen, daß du es tust.
  • But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
  • Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Böse,
  • “See, I have set before you today life and good, death and evil,
  • der ich dir heute gebiete, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest und wandelst in seinen Wegen und seine Gebote, Gesetze und Rechte haltest und leben mögest und gemehrt werdest und dich der HERR, dein Gott, segne in dem Lande, in das du einziehst, es einzunehmen.
  • in that I command you today to love the Lord your God, to walk in His ways, and to keep His commandments, His statutes, and His judgments, that you may live and multiply; and the Lord your God will bless you in the land which you go to possess.
  • Wendest du aber dein Herz und gehorchst nicht, sondern lässest dich verführen, daß du andere Götter anbetest und ihnen dienest,
  • But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,
  • so verkündige ich euch heute, daß ihr umkommen und nicht lange in dem Lande bleiben werdet, dahin du einziehst über den Jordan, es einzunehmen.
  • I announce to you today that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land which you cross over the Jordan to go in and possess.
  • Ich nehme Himmel und Erde heute über euch zu Zeugen: ich habe euch Leben und Tod, Segen und Fluch vorgelegt, daß du das Leben erwählest und du und dein Same leben möget,
  • I call heaven and earth as witnesses today against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore choose life, that both you and your descendants may live;
  • daß ihr den HERRN, euren Gott, liebet und seiner Stimme gehorchet und ihm anhanget. Denn das ist dein Leben und dein langes Alter, daß du in dem Lande wohnest, das der HERR deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat ihnen zu geben.
  • that you may love the Lord your God, that you may obey His voice, and that you may cling to Him, for He is your life and the length of your days; and that you may dwell in the land which the Lord swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give them.”

  • ← (Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 29) | (Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 31) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026