Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 33:12
-
Lutherbibel
Und zu Benjamin sprach er: Der Geliebte des HERRN wird sicher wohnen; allezeit wird er über ihm halten und wird zwischen seinen Schultern wohnen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann segnete Mose den Stamm Benjamin: »Der HERR liebt die Benjaminiter besonders! Sie sollen immer in Frieden und Sicherheit leben. Der HERR wohnt bei ihnen und beschützt sie Tag und Nacht. An Gottes Brust sind sie geborgen.« -
Für Benjamin sagte er: Der Liebling des HERRN, er wohnt in Sicherheit bei ihm. Er beschirmt ihn allezeit und zwischen seinen Schultern wohnt er.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О Вениамине сказал: возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, Бог покровительствует ему всякий день, и он покоится между раменами Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А про Веніямина мовив: Пестун Господень живе безпечно! Всевишній захищає щодня його, та й живе в нього в обіймах. -
(en) King James Bible ·
And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. -
(en) New International Bible Version ·
About Benjamin he said:
“Let the beloved of the Lord rest secure in him,
for he shields him all day long,
and the one the Lord loves rests between his shoulders.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А про Бенямина промовив: Він у Господа коханець і жити ме в його безпечно! Він хоронить його по всякий день і між рамями його він відпочине. -
(en) New King James Bible Version ·
Of Benjamin he said:
“The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him,
Who shelters him all the day long;
And he shall dwell between His shoulders.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Моисей о Вениамине: "Господь любит Вениамина, Вениамин в безопасности будет жить около Него, Господь постоянно защищает его и будет обитать в Его земле". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А про Веніамина сказав: Господній улюбленець житиме в довір’ї, Бог отінює його всі дні, і він спочив у Його обіймах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Про Веніямина сказав: „Він Господній улю́бленець, перебуває безпечно при Ньо́му, а Він окриває його ці́лий день і в раме́нах Його спочиває“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О Вениамине он сказал:— Пусть возлюбленный Господом
безопасно покоится при Нем,
ведь Он защищает его весь день.
Тот, кого любит Господь,
покоится между Его плечами. -
(en) New Living Bible Translation ·
Moses said this about the tribe of Benjamin:
“The people of Benjamin are loved by the LORD
and live in safety beside him.
He surrounds them continuously
and preserves them from every harm.” -
(en) New American Standard Bible ·
Of Benjamin he said,
“May the beloved of the LORD dwell in security by Him,
Who shields him all the day,
And he dwells between His shoulders.”