Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 10:11
-
Lutherbibel
Solches alles widerfuhr jenen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt gekommen ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle diese Ereignisse sind uns als Beispiel gegeben. Sie wurden niedergeschrieben, damit wir gewarnt sind; denn die letzte Zeit dieser Welt ist angebrochen. -
Das aber geschah an ihnen, damit es uns als Beispiel dient; uns zur Warnung wurde es aufgeschrieben, uns, die das Ende der Zeiten erreicht hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та все це сталося з ними як приклад; написано ж на науку нам, що дійшли до повноти віків. -
(en) King James Bible ·
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. -
(en) New International Bible Version ·
These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Все це сталося з ними як приклад нам. І було про це написано, щоб застерегти нас, хто живе після скінчення їхнього віку. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Усе ж се прикладами стало ся їм, прописано ж на науку нашу, на котрих конець віку прийшов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всё это случилось с ними для примера и было записано как предупреждение нам, живущим после того, как прошли те века. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
[Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время. -
(en) New Living Bible Translation ·
These things happened to them as examples for us. They were written down to warn us who live at the end of the age. -
(en) New American Standard Bible ·
Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.