Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 11:10
-
Lutherbibel
Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deshalb soll sie im Gottesdienst eine Kopfbedeckung tragen als Zeichen dafür, dass sie dem Mann untersteht. Auch wegen der Engel, die über Gottes Ordnungen wachen, sollte sie dies tun. -
Deswegen soll die Frau Acht haben auf ihr Haupt um der Engel willen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому жінка мусить мати на голові знак влади (над нею) заради ангелів. -
(en) King James Bible ·
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ось чому жінка має покривати свою голову, визнаючи владу над собою.[24] Вона має робити це також заради Ангелів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим і мусить жінка знак властї мати на голові ради ангелів. -
(en) New King James Bible Version ·
For this reason the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что находится под властью. И ещё должна она делать это из-за ангелов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це жінка повинна мати на голові знак влади задля ангелів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому жінка повина мати на голові знака вла́ди над нею, ради анголів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому женщина ради ангелов51 должна иметь на голове знак власти.52 -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.