Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Seid meine Nachfolger, gleichwie ich Christi!
Instructions for Public Worship
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
Ich lobe euch, liebe Brüder, daß ihr an mich gedenket in allen Stücken und haltet die Weise, wie ich sie euch gegeben habe.
I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt; der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt.
Ein jeglicher Mann, der da betet oder weissagt und hat etwas auf dem Haupt, der schändet sein Haupt.
Ein Weib aber, das da betet oder weissagt mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt, denn es ist ebensoviel, als wäre es geschoren.
Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr auch das Haar ab. Nun es aber übel steht, daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken.
Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, sintemal er ist Gottes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre.
A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib ist vom Manne.
For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen.
And man was not made for woman, but woman was made for man.
Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen.
Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN;
But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott.
For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
Richtet bei euch selbst, ob’s wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete.
Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
Oder lehrt euch auch nicht die Natur, daß es einem Manne eine Unehre ist, so er das Haar lang wachsen läßt,
Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.
And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden Gottes auch nicht.
But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
Ich muß aber dies befehlen: Ich kann’s nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt.
Order at the Lord’s Supper
But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich’s.
First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.
But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl.
When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
Denn so man das Abendmahl halten soll, nimmt ein jeglicher sein eigenes vorhin, und einer ist hungrig, der andere ist trunken.
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
Habt ihr aber nicht Häuser, da ihr essen und trinken könnt? Oder verachtet ihr die Gemeinde Gottes und beschämet die, so da nichts haben? Was soll ich euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin lobe ich euch nicht.
What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
Ich habe es von dem HERRN empfangen, das ich euch gegeben habe. Denn der HERR Jesus in der Nacht, da er verraten ward, nahm das Brot,
For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
dankte und brach’s und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis.
Desselbigengleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testament in meinem Blut; solches tut, so oft ihr’s trinket, zu meinem Gedächtnis.
In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verkündigen, bis daß er kommt.
For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
Welcher nun unwürdig von diesem Brot isset oder von dem Kelch des HERRN trinket, der ist schuldig an dem Leib und Blut des HERRN.
Der Mensch prüfe aber sich selbst, und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch.
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
Denn welcher unwürdig isset und trinket, der isset und trinket sich selber zum Gericht, damit, daß er nicht unterscheidet den Leib des HERRN.
Darum sind auch viele Schwache und Kranke unter euch, und ein gut Teil schlafen.
That is why many of you are weak and sick and some have even died.
Denn so wir uns selber richteten, so würden wir nicht gerichtet.
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir von dem HERRN gezüchtigt, auf daß wir nicht samt der Welt verdammt werden.
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
Darum, meine lieben Brüder, wenn ihr zusammenkommt, zu essen, so harre einer des andern.
Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht euch zum Gericht zusammenkommt. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme.
If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.