Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 16:6
-
Lutherbibel
Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
aber bei euch möchte ich eine Zeit lang bleiben, vielleicht sogar den ganzen Winter über. Es wäre gut, wenn ihr mich dann für die Weiterreise versorgen könntet. -
aber, wenn es möglich ist, bei euch, vielleicht sogar den ganzen Winter. Wenn ich dann weiterreise, könnt ihr mich für die Weiterreise ausrüsten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду. -
(en) King James Bible ·
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. -
(en) New International Bible Version ·
Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go. -
(en) English Standard Bible Version ·
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Можливо, я трохи затримаюся з вами або навіть і перезимую. І тоді ви допоможете мені в подорожі, хоч куди б я йшов. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду. -
(en) New King James Bible Version ·
And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но, возможно, я останусь с вами на время или даже проведу зиму, чтобы вы могли снарядить меня в дорогу, куда я отправлюсь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У вас же, коли буде можливо, я залишуся, а то й перезимую, щоб ви мене провели, куди піду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии. -
(en) New Living Bible Translation ·
Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination. -
(en) New American Standard Bible ·
and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.