Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 7) | (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 9) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Von dem Götzenopfer aber wissen wir; denn wir haben alle das Wissen. Das Wissen bläst auf, aber die Liebe bessert.
  • Be Sensitive to Conscience

    Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge [a]puffs up, but love [b]edifies.
  • So aber sich jemand dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll.
  • And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
  • So aber jemand Gott liebt, der ist von ihm erkannt.
  • But if anyone loves God, this one is known by Him.
  • So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine.
  • Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
  • Und wiewohl solche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und viele Herren,
  • For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
  • so haben wir doch nur einen Gott, den Vater, von welchem alle Dinge sind und wir zu ihm; und einen HERRN, Jesus Christus, durch welchen alle Dinge sind und wir durch ihn.
  • yet for us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and through whom we live.
  • Es hat aber nicht jedermann das Wissen. Denn etliche machen sich noch ein Gewissen über dem Götzen und essen’s für Götzenopfer; damit wird ihr Gewissen, weil es so schwach ist, befleckt.
  • However, there is not in everyone that knowledge; for some, with consciousness of the idol, until now eat it as a thing offered to an idol; and their conscience, being weak, is defiled.
  • Aber die Speise fördert uns vor Gott nicht: essen wir, so werden wir darum nicht besser sein; essen wir nicht, so werden wir darum nichts weniger sein.
  • But food does not commend us to God; for neither if we eat are we the better, nor if we do not eat are we the worse.
  • Sehet aber zu, daß diese eure Freiheit nicht gerate zu einem Anstoß der Schwachen!
  • But beware lest somehow this liberty of yours become a [c]stumbling block to those who are weak.
  • Denn so dich, der du die Erkenntnis hast, jemand sähe zu Tische sitzen im Götzenhause, wird nicht sein Gewissen, obwohl er schwach ist, ermutigt, das Götzenopfer zu essen?
  • For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?
  • Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist.
  • And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
  • Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo.
  • But when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
  • Darum, so die Speise meinen Bruder ärgert, wollte ich nimmermehr Fleisch essen, auf daß ich meinen Bruder nicht ärgere.
  • Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.

  • ← (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 7) | (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026