Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 7) | (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 9) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Von dem Götzenopfer aber wissen wir; denn wir haben alle das Wissen. Das Wissen bläst auf, aber die Liebe bessert.
  • Что же касается приношения идолам, то мы знаем, что "у всех нас есть знания". Знание заставляет людей раздуваться в гордости, любовь же помогает людям становиться сильнее.
  • So aber sich jemand dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll.
  • Если кто думает, что знает что-нибудь, то ничего тот ещё не знает, как надо знать.
  • So aber jemand Gott liebt, der ist von ihm erkannt.
  • Но если кто любит Бога, то известен он Ему.
  • So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine.
  • Итак, по поводу пищи мы знаем, что "идол в мире — ничто" и что "есть только один Бог".
  • Und wiewohl solche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und viele Herren,
  • И даже хотя существуют так называемые "боги", будь то на земле или в небесах (а на самом деле есть множество "богов" и множество "господ"),
  • so haben wir doch nur einen Gott, den Vater, von welchem alle Dinge sind und wir zu ihm; und einen HERRN, Jesus Christus, durch welchen alle Dinge sind und wir durch ihn.
  • для нас существует только один Бог-Отец и один Господь Иисус Христос. Через Него существует всё, и через Него мы живы.
  • Es hat aber nicht jedermann das Wissen. Denn etliche machen sich noch ein Gewissen über dem Götzen und essen’s für Götzenopfer; damit wird ihr Gewissen, weil es so schwach ist, befleckt.
  • Но не все имеют это знание. Некоторые до недавнего времени ещё поклонялись идолам, и когда они едят жертвенное мясо, то считают это поклонением идолам, и их чувствительная совесть становится нечистой.
  • Aber die Speise fördert uns vor Gott nicht: essen wir, so werden wir darum nicht besser sein; essen wir nicht, so werden wir darum nichts weniger sein.
  • Но пища не приблизит нас к Богу. Если мы не едим, то нам нисколько не хуже; как если и едим мы, то нам нисколько не лучше.
  • Sehet aber zu, daß diese eure Freiheit nicht gerate zu einem Anstoß der Schwachen!
  • Смотрите только, чтобы это ваше право не вынудило тех, кто слаб духом, впасть в грех.
  • Denn so dich, der du die Erkenntnis hast, jemand sähe zu Tische sitzen im Götzenhause, wird nicht sein Gewissen, obwohl er schwach ist, ermutigt, das Götzenopfer zu essen?
  • Ибо, если кто-то, у кого чувствительная совесть, увидит, что вы, наделённые знанием, едите в языческом храме, то разве это не поощрит его начать есть мясо, принесённое в жертву идолам?
  • Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist.
  • Тот, кто слаб, уничтожен будет от ваших познаний, тот самый брат ваш, за кого умер Христос!
  • Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo.
  • И греша таким образом против своих братьев и уязвляя их чувствительную совесть, вы грешите против Христа.
  • Darum, so die Speise meinen Bruder ärgert, wollte ich nimmermehr Fleisch essen, auf daß ich meinen Bruder nicht ärgere.
  • И потому, если пища побуждает брата моего грешить, то я никогда больше не буду есть мяса, чтобы не ввести брата моего в грех.

  • ← (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 7) | (Der erste Brief des Paulus an die Korinther 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026