Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Epheser 2:14
-
Lutherbibel
Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Durch Christus haben wir Frieden. Er hat Juden und Nichtjuden in seiner Gemeinde vereint, die Mauer zwischen ihnen niedergerissen und ihre Feindschaft beendet. Durch sein Sterben -
Denn er ist unser Friede. Er vereinigte die beiden Teile und riss die trennende Wand der Feindschaft in seinem Fleisch nieder.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо він — наш мир, він, що зробив із двох одне, зруйнувавши стіну, яка була перегородою, тобто ворожнечу, — своїм тілом -
(en) King James Bible ·
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; -
(en) New International Bible Version ·
For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, -
(en) English Standard Bible Version ·
For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Христос є нашим джерелом миру. Він об’єднав нас в один народ і зламав перешкоду, стіну ворожнечі, пожертвувавши Своїм власним Тілом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стїну; -
(en) New King James Bible Version ·
Christ Our Peace
For He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо сам Он — наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё Тело. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Він — наш мир, Який зробив з двох одне, зруйнував Своїм тілом серединну перегородку — ворожнечу, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он Сам примирил нас, иудеев , и вас , язычников , и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью5 стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду. -
(en) New Living Bible Translation ·
For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us. -
(en) New American Standard Bible ·
For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,