Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Epheser 2:5
-
Lutherbibel
da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden)
-
Gott aber, der reich ist an Erbarmen, hat uns, die wir infolge unserer Sünden tot waren, in seiner großen Liebe, mit der er uns geliebt hat, zusammen mit Christus lebendig gemacht. Aus Gnade seid ihr gerettet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и нас, мёртвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
мертвих нашими гріхами, оживив нас разом із Христом — благодаттю ви спасені! — -
(en) King James Bible ·
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) -
(en) New International Bible Version ·
made us alive with Christ even when we were dead in transgressions — it is by grace you have been saved. -
(en) English Standard Bible Version ·
even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ — by grace you have been saved — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навіть коли ми були мертвими через гріхи свої, Він дарував нам нове життя разом із Христом (і були ви врятовані завдяки Божій милості). -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені), -
(en) New King James Bible Version ·
even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved), -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
когда были мы ещё духовно мертвы из-за своих уклонений, Он даровал нам жизнь вместе с Христом и были вы спасены по благодати Божьей, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
нас, котрі були мертві через наші переступи, оживив разом із Христом, адже ви спасенні благодаттю, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом.
Вы спасены по благодати. -
(en) New Living Bible Translation ·
that even though we were dead because of our sins, he gave us life when he raised Christ from the dead. (It is only by God’s grace that you have been saved!) -
(en) New American Standard Bible ·
even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),