Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Philipper 2:16
-
Lutherbibel
damit daß ihr haltet an dem Wort des Lebens, mir zu einem Ruhm an dem Tage Christi, als der ich nicht vergeblich gelaufen noch vergeblich gearbeitet habe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dazu müsst ihr unerschütterlich an der Botschaft Gottes festhalten, die euch das Leben bringt. Wenn Jesus Christus dann kommt, kann ich stolz auf euch sein, dass ich nicht umsonst bei euch gewesen bin und mich nicht vergeblich um euch gemüht habe. -
Haltet fest am Wort des Lebens, mir zum Ruhm für den Tag Christi, damit ich nicht vergeblich gelaufen bin oder mich umsonst abgemüht habe!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
зберігаючи слово життя, на похвалу мені в день Христа, що я біг не дарма і трудився не марно. -
(en) King James Bible ·
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. -
(en) New International Bible Version ·
as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain. -
(en) English Standard Bible Version ·
holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Несіть Послання, що дарує життя. Робіть так, щоб я пишався вами у День повернення Христа, побачивши, що змагався я і трудився не даремно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
держачи (перед ними) слово життя, на похвалу менї в день Христів, що не дурно ходив я, анї дурно працював. -
(en) New King James Bible Version ·
holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
неся им послание, жизнь созидающее, чтобы я гордился вами в день возвращения Христа, когда увижу, что участвовал в этом состязании и трудился не напрасно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
дотримуючи слово життя мені для похвали в день Христа, що я недаремно біг, недаремно трудився. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
додержуючи слово життя на похвалу́ мені в день Христа, що я біг не нада́рмо, що я працював не нада́рмо. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в День Христа, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился. -
(en) New Living Bible Translation ·
Hold firmly to the word of life; then, on the day of Christ’s return, I will be proud that I did not run the race in vain and that my work was not useless. -
(en) New American Standard Bible ·
holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.