Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Philipper 2:24
-
Lutherbibel
Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im Übrigen habe ich im Vertrauen auf den Herrn die feste Zuversicht, dass ich bald selbst zu euch kommen kann. -
Doch ich habe die Zuversicht im Herrn, dass auch ich bald kommen kann.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А я маю в Господі впевнену надію, що скоро й сам прибуду. -
(en) King James Bible ·
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. -
(en) New International Bible Version ·
And I am confident in the Lord that I myself will come soon. -
(en) English Standard Bible Version ·
and I trust in the Lord that shortly I myself will come also. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я впевнений, що Господь допоможе мені незабаром прийти до вас. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Маю ж надїю в Господї, що й сам скоро прийду. -
(en) New King James Bible Version ·
But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Надеюсь, что с помощью Господней сам я тоже смогу прийти вскоре. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але переконаний у Господі, що й сам незабаром прийду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але в Господі маю надію, що й сам незаба́ром прибу́ду до вас. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь дает мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас. -
(en) New Living Bible Translation ·
And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon. -
(en) New American Standard Bible ·
and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.